Usages of kuru
電車 は 九時 に 来ます。densha wa kuji ni kimasu.
The train comes at nine o’clock.
友達 は 明日 私 の 家 に 来ます。tomodachi wa ashita watashi no ie ni kimasu.
My friend will come to my house tomorrow.
電話番号 を 間違えずに 送った ので、 返事 が すぐ 来た。denwabangou o machigaezuni okutta node, henji ga sugu kita.
Because I sent the phone number without mistakes, the reply came quickly.
電車 が 来る まで、 ホーム で 待ちます。densha ga kuru made, hoomu de machimasu.
I will wait on the platform until the train comes.
事故 の あと 警察 が 来ました。jiko no ato keisatsu ga kimashita.
After the accident the police came.
試験 の 結果 は まだ 来て いません。shiken no kekka wa mada kite imasen.
The exam results haven’t arrived yet.
雨 の 日 は 店 に 来る 人 が 少なく なります。ame no hi wa mise ni kuru hito ga sukunaku narimasu.
On rainy days, fewer people come to the store.
そちら から こちら に 来るの は 無理 なら、 電話 で 話そう。sochira kara kochira ni kuruno wa muri nara, denwa de hanasou.
If coming here from there is impossible, let’s talk on the phone.
もちろん 明日 も 来る よ。mochiron ashita mo kuru yo.
Of course I’ll come tomorrow too.
そんな とき、 昔 の 同級生 から メッセージ が 来る と、 急 に 寂しさ が 消えて 笑って しまう。sonna toki, mukashi no doukyuusei kara messeeji ga kuru to, kyuu ni sabishisa ga kiete waratte shimau.
At such times, when I get a message from an old classmate, my loneliness suddenly disappears and I end up laughing.
昨日 友達 から メッセージ が 来ました。kinou tomodachi kara messeeji ga kimashita.
Yesterday I received a message from a friend.
この 寮 に は 外国 から 来た 留学生 が たくさん 住んで います。kono ryou ni wa gaikoku kara kita ryuugakusei ga takusan sunde imasu.
Many international students from foreign countries live in this dorm.
別れた 相手 に して は、 今 でも 時々 連絡 が 来る ので 少し 不思議 です。wakareta aite ni shite wa, ima demo tokidoki renraku ga kuru node sukoshi fushigi desu.
For someone I broke up with, it’s a bit strange that they still contact me sometimes.
温泉旅館 の 部屋 は 古い です が、 静か で 景色 も よくて、 「もっと 早く 来れば よかった ね」 と 母 が 言いました。onsenryokan no heya wa furui desu ga, shizuka de keshiki mo yokute, 「motto hayaku kureba yokatta ne」 to haha ga iimashita.
The room at the hot-spring inn was old but quiet with a nice view, and my mother said, “We should have come earlier, huh?”
留守 の とき に 来た 宅配便 の 不在票 を 見て、 「受け取る 時間 を メモして おけば よかった」 と 少し 後悔しました。rusu no toki ni kita takuhaibin no fuzaihyou o mite, 「uketoru jikan o memoshite okeba yokatta」 to sukoshi koukaishimashita.
Seeing the missed-delivery slip that came while I was away, I regretted a little, thinking, “I should have written down the time I could receive it.”
週末 に 彼氏 が うち に 来て くれて、 私 が 買い物 に 行って いる あいだ 留守番 を して くれました。shuumatsu ni kareshi ga uchi ni kite kurete, watashi ga kaimono ni itte iru aida rusuban o shite kuremashita.
On the weekend my boyfriend came over and watched the house while I went shopping.
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
