Breakdown of syoten de saihu wo sagasite itara, denti mo yasuku utte imasita.
をwo
direct object particle
でde
location particle
〜て いる〜te iru
progressive form
もmo
also
〜たら〜tara
conditional form
財布saihu
wallet
書店syoten
bookstore
探すsagasu
to look for
電池denti
battery
安くyasuku
cheaply
売るuru
to sell
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about syoten de saihu wo sagasite itara, denti mo yasuku utte imasita.
What does で indicate in “書店で”?
The particle で marks the location where an action takes place. Here, it shows that you were at the bookstore when you were doing the searching.
Why is 財布 followed by を in “財布を探していたら”?
探す is a transitive verb meaning “to look for.” The object you’re searching for (the wallet) takes the particle を, indicating what is being looked for.
What is the function of 探していたら?
This is the past progressive form (探していた) plus the conditional ら. Together, it means “while/when I was searching…” and implies that something unexpected happened (in this case, finding cheap batteries).
How does も work in “電池も安く売っていました”?
も adds the meaning of “also” or “too.” It indicates that in addition to wallets, batteries were also being sold cheaply.
Why is it 売っていました instead of just 売った or 売ます?
売っていました is the past progressive (売っている → selling) in past form. It suggests that at that time, the store had batteries on sale and they were there for purchase—an ongoing or habitual state in the past.
Why is there no explicit subject in the sentence?
Japanese often omits the subject when it’s clear from context. Here, the implied subject is “the store” (店が) for 売っていました, and “I” (私が) for 探していたら.
Can you explain the overall sentence structure?
- 書店で (location)
- 財布を探していたら (while I was looking for my wallet)
- 、
- 電池も安く売っていました (they were also selling batteries cheaply)
The first clause sets the scene, and the conditional ~ていたら links it to the surprise in the second clause.