mosi asita ame ga huttara, ie de hon wo yomimasu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about mosi asita ame ga huttara, ie de hon wo yomimasu.

What does もし mean and why is it used here?
もし is a conjunction meaning if or in case. It introduces a hypothetical condition. Here, もし sets up the assumption if it rains tomorrow, indicating that the main action will only happen under that scenario.
Why is the particle used after instead of ?
In a conditional clause, the subject inside the condition is normally marked with rather than . Using after simply identifies rain as the subject of 降る. If you used , it would sound like you are contrasting rain with something else or making rain the topic of discussion.
How does the conditional form ~たら work and why is it 降ったら?
To form ~たら, take the past tense of a verb (降った from 降る) and add , creating 降ったら. This construction means once or if something has happened (when it rains), then the result follows.
Can I use なら instead of たら? What is the difference between ~たら and ~なら?
Both mark a condition but differ in nuance. ~たら (降ったら) emphasizes a real or likely situation and often implies a sequence (once it rains, then I will read). ~なら deals with more hypothetical or assumed conditions (if it is the case that it rains). In this sentence, 降ったら sounds more natural because you’re referring to what you’ll actually do once rain occurs.
Why is the verb in present polite form 読みます even though it refers to a future action?
Japanese does not distinguish between present and future tense grammatically. The non-past form like 読みます covers both present and future. Context (明日 and the conditional) tells you that the reading happens tomorrow if it rains.
What role does play in 家で?
The particle indicates the location where an action takes place. 家で means at home. If you used here, it would mark destination or existence rather than the action location.
Why is there no subject like I or 私は in the sentence?
Japanese often omits subjects when they can be inferred. Here, the speaker’s own plan is understood, so 私は is unnecessary. Adding it would be grammatically correct but redundant.
Where does 明日 fit in the sentence, and can I move it?

Time expressions like 明日 are flexible but commonly come at the beginning:
明日雨が降ったら家で本を読みます.
You could also place it before the verb or after the conditional clause, but starting with 明日 sounds most natural.

Why is there a comma after the conditional clause?
The comma separates the if-clause from the main clause, mirroring the structure of English. It improves readability and shows the pause between condition (もし明日雨が降ったら) and result (家で本を読みます).