kyou no tenki ha ii desu ga, yoru ni yuki ga huru kamo siremasen.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about kyou no tenki ha ii desu ga, yoru ni yuki ga huru kamo siremasen.

Why is used in 今日の天気?
is the attributive/genitive particle that links two nouns. In 今日の天気, it literally means “weather of today,” i.e. 今日の天気 = “today’s weather.”
Why is 天気 marked with ? How is different from the subject marker ?
marks the topic of the sentence (“as for the weather…”), indicating what you are commenting on and often implying contrast or the scope of your statement. In contrast, marks the grammatical subject that performs or experiences an action (e.g. in 雪が降る, is the subject “snow”).
What is the function of the in いいですが?
This is the conjunctive particle meaning “but” or “however.” It connects the first clause (“The weather is nice”) to the second clause (“it might snow at night”).
Why does the sentence use 夜に instead of just ? Can you drop with time expressions?
marks a specific point in time (“at night”). Some time words (like 毎日, 来週) can omit , but more specific times or often take for clarity. You could say 夜雪が降るかもしれません, but 夜に makes the timing explicit.
What grammar pattern is ~かもしれません, and why is 降る in the plain form?
The pattern (plain dictionary form) + かもしれません expresses possibility (“might do X”). Because it attaches to the plain form of the verb, you use 降る rather than the polite 降ります.
What’s the difference between かもしれません and かもしれない?
かもしれません is the polite form, ending with ません, while かもしれない is the plain/informal form. Both mean “might” or “perhaps.”
Can ~かもしれません be shortened in casual speech?
Yes. In casual conversation you often hear かも (e.g. 雪が降るかも), which is a very colloquial short form of かもしれない.
Why is いい used instead of 良い, and how does いいです fit politeness?
In modern Japanese, いい is the usual spelling/pronunciation for the adjective “good” (historically written 良い). Adding です makes it polite, so いいです is simply the polite way to say “is good.”
The first clause has no explicit subject. How do we know what it’s talking about?
Japanese often omits subjects when context is clear. Here, 天気はいいです literally means “As for the weather, it is good,” so the topic 天気 itself tells you what the (unstated) subject is.