Breakdown of La professoressa parla a bassa voce durante l’esame.
Questions & Answers about La professoressa parla a bassa voce durante l’esame.
Why is it la professoressa and not just professoressa?
In Italian, it is very common to use the definite article with professions and roles when talking about a specific person.
So la professoressa = the teacher / the female professor.
Using professoressa without the article is possible in some contexts, but in a normal standalone sentence, la professoressa sounds natural and standard.
A few comparisons:
- La professoressa parla. = The teacher is speaking.
- Professoressa, posso entrare? = Professor/Teacher, may I come in?
Here there is no article because you are directly addressing her.
Why is it professoressa and not professore?
Why is the verb parla?
Parla is the third-person singular present tense of parlare (to speak).
The subject is la professoressa, which is she / the teacher, so the verb must match that subject:
- io parlo = I speak
- tu parli = you speak
- lui/lei parla = he/she speaks
So:
- La professoressa parla = The teacher speaks / is speaking
Italian often uses the simple present where English might use either speaks or is speaking, depending on context.
What does a bassa voce mean literally, and why is it built that way?
A bassa voce literally means something like in a low voice.
It is a fixed expression used to mean:
- quietly
- in a low voice
- softly
Breakdown:
- a = in / at
- bassa = low
- voce = voice
So the structure is idiomatic: a + adjective + noun.
Other similar expressions exist in Italian, so it is best to learn a bassa voce as a whole phrase.
Why is it bassa and not basso?
Is a bassa voce the same as sottovoce?
They are very similar, and both can mean in a low voice / quietly.
- a bassa voce is very clear and neutral
- sottovoce is also common and often slightly more compact or idiomatic
For example:
- La professoressa parla a bassa voce.
- La professoressa parla sottovoce.
Both are natural. The sentence you were given uses the fuller expression a bassa voce.
Why is it durante l’esame and not durante il esame?
Why is it l’esame if esame ends in -e? Isn’t that sometimes feminine?
What exactly does durante do here?
Can the word order change?
Yes. Italian word order is flexible, although some orders sound more neutral than others.
The original sentence:
This is very natural and neutral.
You could also say:
- Durante l’esame, la professoressa parla a bassa voce.
This puts more emphasis on during the exam.
You might also hear:
- La professoressa parla durante l’esame a bassa voce.
This is possible, but the original order usually sounds smoother.
Does parla here mean speaks or is speaking?
It can mean either, depending on context.
Italian present tense often covers both:
- she speaks
- she is speaking
So La professoressa parla a bassa voce durante l’esame could be understood as:
English chooses between simple present and present progressive more often than Italian does.
How is l’esame pronounced? Do you pronounce the apostrophe?
Is this sentence formal or informal?
Could I say La professoressa sta parlando a bassa voce durante l’esame?
Yes. That would be more explicitly like The teacher is speaking quietly during the exam.
Compare:
- La professoressa parla a bassa voce durante l’esame.
Neutral present; can mean speaks or is speaking - La professoressa sta parlando a bassa voce durante l’esame.
More clearly emphasizes an action in progress right now
Both are correct, but the version with parla is simpler and very natural.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from La professoressa parla a bassa voce durante l’esame to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions