Breakdown of Se hai dubbi, chiedi alla farmacista come usarla.
Questions & Answers about Se hai dubbi, chiedi alla farmacista come usarla.
Chiedi is the informal second-person singular imperative of chiedere (to ask). It’s a direct instruction: “Ask…”. For reference:
- tu: chiedi
- noi (let’s…): chiediamo
- voi (you all): chiedete
- Formal (Lei): Se ha dubbi, chieda alla farmacista come usarla.
- Plural (voi): Se avete dubbi, chiedete alla farmacista come usarla.
Yes:
- Se hai dubbi and Se hai dei dubbi are both fine; dei adds a slightly more “some/any” feel.
- Se hai domande (“If you have questions”) is also common and perhaps more specific to asking questions.
With a person, chiedere uses a: chiedere qualcosa a qualcuno.
So alla = a + la (to the, fem. sing.).
Examples:
- Chiedi alla farmacista … (Ask the pharmacist…)
- Pronoun replacement: Chiedile … (“Ask her …”)
No. Farmacista can be masculine or feminine:
- Masculine: il farmacista → al farmacista; pronoun: gli (to him). Example: Chiedigli…
- Feminine: la farmacista → alla farmacista; pronoun: le (to her). Example: Chiedile…
Plurals: i farmacisti (m.), le farmaciste (f.).
It’s a direct-object clitic that agrees with the thing you use:
- Feminine singular: la → usarla (e.g., la crema, la medicina)
- Masculine singular: lo → usarlo (e.g., il farmaco)
- Feminine plural: le → usarle (e.g., le gocce)
- Masculine/mixed plural: li → usarli (e.g., i cerotti)
- With a bare infinitive, attach at the end: usarla, usarlo.
With a modal: both are fine → Puoi usarla / La puoi usare. - Affirmative imperative: attach: Usala! Chiedile!
- Negative imperative (tu): both options → Non usarla / Non la usare.
- With a normal finite verb, pronouns usually go before: La usi?
Yes.
- come usarla = “how to use it” (explicit direct object).
- come si usa = impersonal “how it’s used / how one uses it”.
Both are natural; choose based on whether you want to keep the object explicit (la) or speak impersonal.
Not here. Chiedilo = “ask it,” where lo stands for a specific thing you’re asking (e.g., a question or a favor).
In this sentence, the person is the indirect object, so if you pronominalize alla farmacista, use le:
- Se hai dubbi, chiedile come usarla.
If you pronominalize both “to her” and a direct object: Chiediglielo (to her + it).
- Se avessi dubbi uses the imperfect subjunctive to express a more hypothetical/remote condition; it usually pairs with a conditional in the main clause (e.g., chiederei). With an imperative, the original present-tense version is more straightforward: Se hai dubbi, chiedi…
- After chiedere
- an interrogative (come), indirect questions typically use the indicative (come si usa). Subjunctive (come si usi) exists but sounds formal/marked. Using the infinitive (come usarla) neatly sidesteps mood choice.
It’s standard when the se clause comes first: Se hai dubbi, chiedi…
If the main clause comes first, you usually don’t add a comma: Chiedi alla farmacista se hai dubbi.
Because in Italian you ask something “to” someone: chiedere qualcosa a qualcuno. The person takes a:
- Correct: Chiedi alla farmacista…
- Incorrect: Chiedi la farmacista…
Yes. Domandare is a close synonym, a bit more formal or literary in some areas.
- Domanda alla farmacista come usarla.
You can also say: Fai una domanda alla farmacista…
- chiedi: “KYEH-dee” (ch + i = k sound)
- farmacista: far-ma-CI-sta (the ci = “chee”)
- dubbi: DOOB-bee (double b is held a bit)
- usarla: oo-ZAR-la (stress on -zar-)