Breakdown of Appunto, ci serve più tempo e meno confusione.
e
and
il tempo
the time
più
more
meno
less
la confusione
the confusion
ci
us
servire
to need
appunto
exactly
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Appunto, ci serve più tempo e meno confusione.
What does Appunto mean at the start?
Here Appunto is a discourse marker meaning Exactly / Right / That’s precisely the point. It signals agreement or underlines that what follows is the exact point being made. It’s not the noun appunto (a note) or related to appuntamento (appointment).
Why is there a comma after Appunto?
Because Appunto functions as an interjection/discourse marker. A comma marks the short pause before the main clause. You could also write Appunto. Ci serve… as two sentences for stronger emphasis.
In ci serve, what does ci mean?
Ci is an indirect object clitic meaning to us. Literally the structure is “it serves/is useful to us,” i.e., “we need.” It’s not the locative ci (“there”) here.
Why is it serve and not servono?
With servire in the “to need” sense, the verb agrees with what is needed. Both tempo and confusione are mass nouns, so the singular serve is natural. With clearly countable plural items, you’ll often see plural: Ci servono tre sedie. With coordinated abstract/mass items, many speakers still prefer the singular: Ci serve tempo e pazienza.
Can I say Ci vuole più tempo instead of Ci serve più tempo?
Yes, but nuance shifts slightly. Ci vuole/vogliono means “it takes” (an objective requirement), while ci serve/servono means “we need” (our need). For time, both are common: Ci vuole più tempo = it takes more time; Ci serve più tempo = we need more time.
Why not use Abbiamo bisogno di?
You can: Abbiamo bisogno di più tempo e di meno confusione is correct. Avere bisogno di is a bit heavier/explicit; servire is very idiomatic and concise. A more formal alternative is Ci occorre più tempo.
Why no articles in più tempo e meno confusione?
With indefinite quantities after più/meno, you generally omit the article: più tempo, meno confusione. Use an article when specifying a subset: più del tempo previsto (more than the time foreseen), meno della confusione di ieri.
When do I need di after più/meno?
Use più/meno di before numbers or when completing an explicit comparison:
- più di tre giorni (more than three days)
- più tempo di me (more time than me)
Without a direct comparator, just say più tempo, meno confusione.
Why is it ci serve and not serve ci?
Italian unstressed object pronouns normally come before a finite verb: ci serve. Enclisis (attaching to the verb) happens with infinitives, gerunds, and imperatives: può servirci, servirci, servendoci. With a modal, both are fine: Ci può servire / Può servirci.
How do I replace the nouns with pronouns (e.g., “We need more of it”)?
Use the partitive ne and remember ci becomes ce before ne:
- Ci serve più tempo → Ce ne serve di più (We need more of it).
- Ci serve meno confusione → Ce ne serve meno (We need less of it).
Does servire here mean “to serve” like a waiter?
No. In this construction servire means to be needed / to be useful. The literal idea is “X serves/helps (to us),” i.e., “we need X.”
Could I start with Esatto or Giusto instead of Appunto?
Yes: Esatto is a crisp “exactly,” Giusto is “right/correct.” Appunto adds the nuance “that’s precisely the point we were making,” often used to re‑anchor the discussion.
Can I emphasize “to us” with a noi?
Yes: A noi serve più tempo… adds emphasis or contrast. Avoid the redundant A noi ci serve in careful/standard writing (it’s common in colloquial speech but considered pleonastic).
Any tips on accents and pronunciation?
Write più with the grave accent on ù (not “piu”). Pronunciation: ci = “chee,” serve ≈ “SEHR-veh,” Appunto stress on the second syllable: ap-PUN-to. In all caps, keep the accent: PIÙ.
Can I flip the order to meno confusione e più tempo?
Yes. Both orders are correct; changing the order shifts emphasis to what you mention first. The original order highlights the need for more time before de-emphasizing confusion.