Breakdown of Non prendermi in giro: davvero non ho tempo oggi.
io
I
avere
to have
oggi
today
non
not
mi
me
il tempo
the time
davvero
really
prendere in giro
to make fun of
Questions & Answers about Non prendermi in giro: davvero non ho tempo oggi.
What does prendermi in giro literally mean, and what does the idiom mean?
Why is it Non prendermi and not Non mi prendere?
In the negative imperative with tu, Italian uses non + infinitive. With this structure, clitic pronouns can go either:
Is mi reflexive here?
No. In prendere in giro qualcuno, that “someone” is a direct object, so mi here is the unstressed direct object pronoun “me.” It’s not reflexive. You can make it reflexive if the subject and object are the same: Mi prendo (da solo) in giro = “I make fun of myself,” though that’s less common than other ways of being self‑deprecating.
Why is it prendermi and not prendere mi?
What does in giro add, and how else is in giro used?
What are natural alternatives to Non prendermi in giro?
How do I say it to more than one person or politely?
Why is there a colon, and what other punctuation could work?
The colon introduces an explanation/justification for the command: “Don’t make fun of me: I really don’t have time today.” A period also works (Non prendermi in giro. Davvero non ho tempo oggi.) or a dash. A comma is common in informal writing but weaker. Like English, Italian doesn’t put a space before a colon and uses one space after.
What does davvero do here, and where can it go? Are there near‑synonyms?
Davvero intensifies sincerity (“really/truly”). Position changes nuance:
- Davvero non ho tempo oggi = “I really don’t have time today” (speaker’s insistence).
- Non ho davvero tempo oggi = emphasis on the lack of time. Near‑synonyms: veramente (very close), seriamente (seriously), proprio (really/at all: Non ho proprio tempo). With strong negation: Non ho affatto tempo = “I have no time at all.”
Is non ho tempo oggi the only natural order? What about oggi non ho tempo?
Why is there no article before tempo?
How do you pronounce oggi, prendermi, giro, and davvero?
- oggi: roughly “OJ‑jee” [ˈɔdːʒi] (double consonant; soft g = “j” sound).
- prendermi: “PREHN‑dehr‑mee” [ˈprɛn dermi].
- giro: “JEE‑roh” [ˈdʒiːro].
- davvero: “dav‑VEH‑roh” [davˈveːro] (stress on the “‑vé‑”).
I’ve heard Non c’ho tempo—should I use that?
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Italian grammar?”
Italian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Non prendermi in giro: davvero non ho tempo oggi to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions