Breakdown of Il microonde non è affatto rumoroso, ma non lo uso spesso.
io
I
essere
to be
ma
but
non
not
usare
to use
spesso
often
rumoroso
noisy
lo
it
il microonde
the microwave
affatto
at all
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Il microonde non è affatto rumoroso, ma non lo uso spesso.
Why is it il microonde and not la microonde? What gender is microonde?
When it means the appliance, microonde is masculine singular (short for forno a microonde, and forno is masculine). So you use il microonde. Its plural (for appliances) is invariable: i microonde.
Is microonde the same as forno a microonde? Are both correct?
Yes. Il microonde is a common shortened form of il forno a microonde. Both are correct; the longer form is a bit more formal/explicit.
Can I drop the article and say Microonde non è affatto rumoroso?
No. In Italian, singular countable nouns normally need an article. Say Il microonde. Dropping the article is only okay in headlines, labels, or certain set phrases.
How do you pronounce microonde, uso, and rumoroso?
- microonde: mi-kro-ON-de (stress on ON) [mikroˈonde]
- uso (I use): OO-zo ([ˈuzo], the s sounds like English z)
- rumoroso: roo-mo-ROH-zo [rumoˈroːzo]
Roll the Italian r; vowels are pure.
What does affatto do here? Does it always need non?
Here affatto intensifies the negation: non … affatto = “not at all.” In modern Italian, affatto almost always appears with non. Without non, the old meaning “entirely/completely” is rare/archaic. Common synonyms: per niente, per nulla.
Can affatto go at the end (e.g., non è rumoroso affatto)?
It can, and it’s understood, but non è affatto rumoroso is more idiomatic. Alternatives: non è per niente rumoroso, non è per nulla rumoroso.
Why is it rumoroso and not rumorosa?
Adjectives agree with the noun. Microonde (appliance) is masculine singular, so the adjective is rumoroso. Forms: rumoroso/rumorosa/rumorosi/rumorose.
Is non … affatto a double negative?
Not in Italian. Italian uses negative concord: non combines with other negative/negative-like words (e.g., mai, nessuno, affatto) to form one negation. Example: Non è affatto rumoroso; Non lo uso mai.
Why is lo used? Could it be la, ci, or ne?
- lo = direct object pronoun “it” (masc. sing.), referring to il microonde.
- Not la (feminine), not ci (“there/us” or “about it” in some cases), not ne (“of it/from it/some”).
So non lo uso = “I don’t use it.”
Where does lo go? Can it come after the verb?
Clitic pronouns normally go before a conjugated verb: non lo uso.
They attach to infinitives and affirmative imperatives: usarlo, Usalo!
In compound tenses they precede the auxiliary: Non l’ho usato.
Could I instead say Non uso spesso il microonde?
Yes. It’s fully correct. Using the pronoun (non lo uso spesso) simply avoids repeating the noun. You can also topicalize in speech: Il microonde, non lo uso spesso.
Where else can spesso go? Is Non spesso lo uso correct?
Natural placements:
- Lo uso spesso
- Non lo uso spesso
- Spesso lo uso
- Spesso non lo uso (emphasizes the frequency of not using it)
Non spesso lo uso is unusual and best avoided.
What’s the nuance among spesso, molto, molto spesso, di frequente, raramente?
- spesso = often
- molto (by itself) = much/a lot (not “often”)
- molto spesso = very often
- di frequente = fairly formal “often”
- raramente / di rado = rarely; quasi mai = almost never
Do we need the comma before ma?
It’s standard (and recommended) to put a comma before ma when it links two independent clauses: …, ma …. A semicolon is also acceptable for a stronger break.
Can I use però instead of ma?
Yes: …, però non lo uso spesso. Però is a bit more conversational and can move around (often after a pause). A more formal alternative is tuttavia.
Why is there no subject pronoun io before uso?
Italian drops subject pronouns because the verb ending shows the subject. Uso already means “I use.” Add io only for emphasis/contrast: … ma io non lo uso spesso.
Why not sto usando? How do I talk about habits vs right now?
For habits, use the simple present: lo uso spesso / non lo uso spesso.
Use the progressive for actions in progress or temporary trends: Ultimamente lo sto usando spesso (“lately I’ve been using it often”).
Are Non lo uso spesso and Non lo uso molto the same?
Close, but not identical. Non lo uso spesso negates frequency (not often). Non lo uso molto negates quantity/intensity (not much). They can overlap in everyday use.
How would I say “I never use it”?
Non lo uso mai. In the past: Non l’ho mai usato. Remember mai requires non in standard Italian.
Any pitfalls with e vs è here?
Yes: è (with accent) = “is”; e (no accent) = “and.” You need è: non è affatto rumoroso.
Is microonde singular or plural-looking? I see -onde like a plural.
There are two uses:
- Physics term “microwaves”: feminine plural le microonde (the waves).
- Appliance: masculine singular il microonde (short for forno a microonde).
For multiple appliances: i microonde (invariable noun). Context tells you which is meant.