Breakdown of Taglio uno spicchio d’aglio e lo metto nella zuppa di verdure.
io
I
mettere
to put
di
of
nella
in
e
and
la verdura
the vegetable
lo
it
la zuppa
the soup
tagliare
to cut
l'aglio
the garlic
lo spicchio
the clove
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Taglio uno spicchio d’aglio e lo metto nella zuppa di verdure.
What does spicchio mean and why do Italians say uno spicchio d’aglio?
spicchio literally means “wedge” or “segment,” but in cooking it refers to a garlic clove. uno spicchio d’aglio is the standard Italian way to say “a clove of garlic.”
Why is it d’aglio with an apostrophe instead of di aglio?
When di comes before a vowel, it elides to d’. So di aglio becomes d’aglio to make pronunciation smoother.
Why do we use uno instead of un before spicchio?
Italian uses uno before masculine nouns that begin with s + consonant (like sp), z, gn, ps and similar clusters. Since spicchio starts with sp, it takes uno.
What does the pronoun lo refer to and why is it placed before metto?
lo is the masculine singular direct object pronoun replacing uno spicchio d’aglio (“it”). In Italian, direct object pronouns normally precede a simple conjugated verb, so you get lo metto (“I put it”).
Could you put lo after the verb, like metto lo nella zuppa?
No. With a simple conjugated verb, the pronoun goes before the verb. Post-verbal placement happens only with infinitives (metterlo), gerunds (mettendolo) or the affirmative imperative (metti lo!).
Why is it nella zuppa and not in la zuppa?
Italian contracts prepositions + definite articles. in + la becomes nella, so nella zuppa means “in the soup.”
Why is verdure plural in zuppa di verdure instead of singular verdura?
Because the soup is made from various vegetables, Italians usually use the plural verdure. Saying zuppa di verdura would sound less idiomatic.
What tense are taglio and metto, and why are they used here?
They’re both in the present indicative, first-person singular. In Italian recipes and procedural instructions, the present tense often replaces the imperative to describe a sequence of actions.
Could this sentence be changed into recipe-style imperatives?
Yes. A chef might write: Taglia uno spicchio d’aglio e mettilo nella zuppa di verdure. Here taglia and metti are second-person singular imperatives.
Is spicchio d’aglio the only way to say “clove of garlic,” or is there another term?
You can also say dente d’aglio (“garlic tooth”), but spicchio d’aglio is by far the more common expression in everyday cooking.