Breakdown of Porterò un ombrellone ultraleggero, così ci siederemo al sole senza scottarci.
io
I
sedersi
to sit
portare
to bring
così
so
noi
we
a
at
senza
without
l'ombrellone
the beach umbrella
il sole
the sun
ultraleggero
ultralight
scottarsi
to get burned
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Porterò un ombrellone ultraleggero, così ci siederemo al sole senza scottarci.
What tense is porterò, and how is it formed and used?
Porterò is the first-person singular of the futuro semplice (simple future) of portare (“to bring”). To form it for -are verbs, you drop the final -e from the infinitive and add the future ending -erò (porterò, porterai, porterà, porteremo, porterete, porteranno). It expresses a plan or intention in the future: “I will bring.”
Why is ombrellone used instead of ombrello, and what does it mean?
Ombrellone is the augmentative form of ombrello (“umbrella”), built with the suffix -one, so it literally means “big umbrella.” In practice, ombrellone refers to a beach or patio umbrella (sunshade), whereas ombrello is the everyday rain umbrella you carry.
What’s the meaning of ultraleggero, and how is this compound formed?
Ultraleggero combines the prefix ultra- (“extremely”) with the adjective leggero (“light”), giving “ultra-light” or “very lightweight.” In Italian, ultra- often amplifies the meaning of adjectives it precedes.
What role does così play here, and why isn’t there a subjunctive?
Here così means “so” or “so that,” linking purpose/result to the main clause:
Porterò un ombrellone…, così ci siederemo al sole…
Because the subject (noi) stays the same in both clauses and you’re expressing a direct result/purpose, Italian allows the indicative (ci siederemo) rather than the subjunctive.
Why is the reflexive pronoun ci placed before siederemo but after scottarci?
Italian clitic pronouns follow different rules depending on the verb form:
- With finite tenses (like siederemo, future), pronouns come before the verb (proclisis): ci siederemo.
- With infinitives (like scottarsi), pronouns attach at the end (enclisis): senza scottarci.
How does senza scottarci work, and could I say per non scottarci instead?
Senza (“without”) + infinitive (scottarci) expresses “without [us] getting burned.” You could use per non scottarci (“in order not to burn ourselves”), but that construction stresses purpose more explicitly, whereas senza scottarci focuses on simply avoiding the undesired result.
Why is it al sole and not sotto il sole?
Both al sole (“in the sun”) and sotto il sole (“under the sun”) are correct, but Italians habitually say sedersi al sole when talking about sitting in sunlight. It’s the more idiomatic choice.
Why aren’t the subject pronouns io and noi included?
Italian is a pro-drop language: verb endings clearly show the subject, so pronouns like io and noi are often omitted unless you want to add emphasis.