Breakdown of Dammi subito quel libro, voglio leggerlo!
io
I
il libro
the book
volere
to want
leggere
to read
mi
me
subito
right away
dare
to give
quel
that
lo
it
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Dammi subito quel libro, voglio leggerlo!
What is dammi and how is it formed?
dammi is the second-person singular (informal) imperative of dare (to give), combined with the enclitic pronoun mi (to me). The base imperative is da' (sometimes written dà), and adding mi (indirect object pronoun) creates dammi, meaning “give me.”
Why is mi an indirect object pronoun here, not a direct object pronoun?
In Italian, mi serves as both a direct and indirect object pronoun. In dammi, it means “to me,” indicating the recipient of the action. The thing being given (quel libro) is the direct object.
Why is subito placed immediately after dammi rather than at the beginning?
Italian adverbs like subito (immediately/right away) are flexible in position. Putting it right after the verb—dammi subito—sounds natural and emphasizes urgency. You could say subito dammi quel libro, but that ordering is more marked or poetic.
How does the demonstrative quel work in quel libro?
quel is the masculine singular demonstrative adjective used before most consonants (except clusters like z, gn, ps, etc., which take quello). It agrees in gender and number with the noun libro, so quel libro literally means “that book.”
Why is the pronoun lo attached to the end of leggere in voglio leggerlo?
When you have an infinitive verb like leggere (to read), object pronouns attach to its end (enclitic position). Thus leggerlo combines leggere + lo (it), giving “to read it.”
Can I say voglio lo leggere instead of voglio leggerlo?
No. With verbs like voglio (I want), you either attach the pronoun to the infinitive (voglio leggerlo) or place it before the conjugated verb (lo voglio leggere). voglio lo leggere is ungrammatical.
What does voglio mean, and is it irregular?
voglio is the first-person singular present tense of volere (to want). It’s irregular because it doesn’t follow the regular -ere conjugation pattern (compare vedo, prendo, etc.).
Could I say dammelo subito instead of dammi subito quel libro?
Yes. dammelo subito means “give it to me right away” and combines da' + mi + lo into one word. But it uses lo (“it”) instead of quel libro (“that book”), so you only use dammelo if the listener already knows which book you mean.
Why is there a comma before voglio?
The comma separates the two clauses: the imperative request (Dammi subito quel libro) and the speaker’s statement of intent (voglio leggerlo). In informal written or spoken Italian, this pause feels natural.
Is Dammi subito quel libro, voglio leggerlo! formal or informal?
It’s informal because it uses the tu form (dammi). In a formal context (addressing Lei), you’d say Mi dia subito quel libro, voglio leggerlo!