Breakdown of Metto il passaporto nel marsupio per tenerlo al sicuro.
io
I
mettere
to put
in
in
per
to
lo
it
tenere
to keep
il passaporto
the passport
il marsupio
the waist pouch
sicuro
safe
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Metto il passaporto nel marsupio per tenerlo al sicuro.
Why is it nel marsupio instead of in il marsupio?
In Italian the preposition in merges with the definite article il to form nel. So in + il marsupio correctly becomes nel marsupio.
What exactly is a marsupio? Can I use borsa or tasca instead?
A marsupio is a small pouch or bag worn around the waist (a “fanny pack” or “waist bag”).
• Borsa is a larger bag or purse, often carried by hand or shoulder.
• Tasca is a pocket (e.g., in your jacket or pants).
Depending on what you mean, you could say nella tasca (in the pocket) or nella borsa (in the bag), but those imply different items.
Why is there an -lo attached to tenerlo?
Lo is the direct‐object pronoun for masculine singular (“it,” referring back to il passaporto). When you use an infinitive like tenere, the pronoun attaches at the end: tenere + lo → tenerlo.
Could I say per tenere il passaporto al sicuro instead of per tenerlo al sicuro?
Yes. Per tenere il passaporto al sicuro is grammatically correct and means the same thing. Using lo is just more concise and avoids repeating il passaporto.
What does al sicuro mean, and why al instead of just a sicuro?
Al sicuro is an idiomatic expression meaning “safe” or “out of danger.” It comes from a (to) + il (the) → al, plus sicuro (safe). You always say al sicuro, not a sicuro, because sicuro needs the definite article here.
Why is per used before tenerlo?
When you want to express purpose in Italian—“in order to…”—you use per + infinitive. So per tenerlo al sicuro means “in order to keep it safe.”
Why is there no io before metto?
Italian is a pro-drop language: verb endings indicate the subject. The -o ending in metto already tells you the subject is io (“I”), so you don’t need to say io metto unless you want extra emphasis.