……
Breakdown of Nel corridoio ho messo una scarpiera piccola ma molto capiente.
io
I
mettere
to put
in
in
molto
very
ma
but
piccolo
small
il corridoio
the hallway
la scarpiera
the shoe rack
capiente
roomy
Questions & Answers about Nel corridoio ho messo una scarpiera piccola ma molto capiente.
What does nel stand for in this sentence?
Nel is the contraction of in + il (in the + masculine singular). Italians often merge prepositions and definite articles:
- in + il corridoio → nel corridoio
Why is there a definite article before corridoio? In English we say “in the hallway” only when we specify, but Italians often omit “the.”
Italian uses the definite article with rooms and parts of a house even when English drops it. So you say nel corridoio (“in the hallway”) regardless of whether it’s your hallway or not.
What is a scarpiera, exactly?
A scarpiera is a piece of furniture for storing shoes—a “shoe rack” or “shoe cabinet.” It comes from scarpa (shoe) + the suffix -iera (container or holder).
Why is una scarpiera used, not la scarpiera?
Here the speaker is introducing or mentioning it for the first time, so they use the indefinite article una (“a”). If you’d already talked about that specific shoe rack, you’d switch to la scarpiera.
Why do the adjectives come after the noun, as in scarpiera piccola?
In Italian descriptive adjectives normally follow the noun. Placing them before can add emphasis or a poetic tone, but the neutral, everyday order is: noun + adjective.
Why is it piccola ma molto capiente? Why not “capace”?
- piccola = “small,” agrees in gender (feminine) and number (singular) with scarpiera.
- ma = “but,” introduces a contrast.
- capiente means “spacious” or “roomy” (literally “able to hold a lot”). Capace means “capable” in a more abstract sense.
- molto intensifies capiente, turning it into “very spacious.”
Could I instead say una piccola scarpiera molto capiente?
Yes. Moving piccola before the noun is possible, but it gives a slightly more poetic or subjective feel: “a small, very spacious shoe rack.” Standard word order, however, is scarpiera piccola ma molto capiente.
Why is the passato prossimo ho messo used here instead of the present tense?
Ho messo is the passato prossimo of mettere (“to put”). Italians use this tense for a completed past action that has relevance to the present (I have put / I put). The present metto would imply a habitual or ongoing action (“I put [usually]”), not a single completed placement.
More from this lesson
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Italian grammar?”
Italian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Nel corridoio ho messo una scarpiera piccola ma molto capiente to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions