Breakdown of Sebbene tu creda che la temperatura sia mite, ti suggerisco di prendere comunque la sciarpa.
tu
you
essere
to be
prendere
to take
che
that
ti
you
di
to
suggerire
to suggest
comunque
anyway
la sciarpa
the scarf
la temperatura
the temperature
sebbene
although
credere
to think
mite
mild
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Sebbene tu creda che la temperatura sia mite, ti suggerisco di prendere comunque la sciarpa.
What does Sebbene mean and how is it used here?
Sebbene is a conjunction meaning although or even though. It introduces a concession clause, showing that something is true (you believe the temperature is mild) but doesn’t prevent the action in the main clause. In Italian, sebbene always requires the subjunctive mood.
I notice two subjunctive verbs: creda and sia. Why are both in the subjunctive?
Because there are two triggers for the subjunctive. First, sebbene forces the subjunctive on everything in its clause, so tu creda is subjunctive. Second, credere che—when used subjectively—also normally takes the subjunctive for its own subordinate clause, hence la temperatura sia mite.
Why is creda used instead of credi?
Creda is the present subjunctive form of credere (io creda, tu creda, ecc.). Credi would be the present indicative (tu credi). Since we’re in a sebbene clause expressing concession, the subjunctive creda is required.
Why include tu before creda? Can it be omitted?
In Italian the subject pronoun is often omitted, but the present subjunctive form creda is identical for io and lui/lei. Adding tu clarifies that you’re addressing you. Omitting tu here could cause ambiguity, so it’s common to keep it.
Why say ti suggerisco di prendere instead of ti suggerisco prendere?
After verbs of suggestion like suggerire, Italian grammar requires di + infinitive. So the correct formation is suggerisco di fare qualcosa, not suggerisco fare.
What role does comunque play, and can we move it?
Comunque means anyway or nevertheless. It emphasizes that, despite your belief about the temperature, you should still take the scarf. You can also place it after the verb (ti suggerisco di prendere la sciarpa comunque), but putting it before the infinitive gives a slightly stronger concessive feel.
Can I reverse the clauses and start with the suggestion?
Yes. You could say:
Ti suggerisco di prendere comunque la sciarpa, sebbene tu creda che la temperatura sia mite.
Both orders are grammatically correct; starting with sebbene merely emphasizes the concession from the outset.
How do sebbene, anche se, and nonostante differ?
- Sebbene always takes the subjunctive (sebbene + subjunctive).
- Nonostante can be used like sebbene with che + subjunctive (nonostante tu creda…) or directly with a noun/pronoun.
- Anche se takes the indicative for factual concessions (anche se credi…), making it more colloquial and less formal than sebbene.