Breakdown of Prima di uscire, controllo che la serratura sia chiusa e che il sapone sia di nuovo al suo posto.
Questions & Answers about Prima di uscire, controllo che la serratura sia chiusa e che il sapone sia di nuovo al suo posto.
In Italian, to say “before doing something” you use prima di + infinitive. You never conjugate the verb after prima di.
Example: prima di mangiare, prima di dormire, prima di uscire.
When you have two parallel subordinate clauses governed by the same main verb (controllo), you normally repeat che for clarity:
– controllo che […]
– e che […]
Yes, if you mean “I put the soap back in place myself” you’d use a different verb:
– Riporto il sapone al suo posto.
But in the original sentence the speaker simply checks that it’s already there, so controllo che il sapone sia di nuovo al suo posto is more appropriate.
Yes. After mentioning il sapone, you could say:
– controllo che la serratura sia chiusa e che sia di nuovo al suo posto,
or more clearly
– controllo che la serratura sia chiusa e che esso/ lo sia di nuovo al suo posto. Respectively using the neuter pronoun esso or the direct-object pronoun lo.