Breakdown of Avresti dovuto scegliere calzature più leggere per la partita di domani.
di
of
per
for
domani
tomorrow
più
more
dovere
to have to
leggero
light
scegliere
to choose
la calzatura
the footwear
la partita
the match
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Avresti dovuto scegliere calzature più leggere per la partita di domani.
What tense and nuance does avresti dovuto scegliere convey?
It’s the Italian condizionale passato (conditional perfect) of dovere. It expresses an unfulfilled obligation or regret about the past. In English you’d say “you should have chosen.”
Why is dovuto followed by the infinitive scegliere and what role does it play?
In Italian dovere often works like a modal verb: you use its past participle dovuto plus another verb in the infinitive. Here dovuto carries the idea of “had to” or “should have,” and scegliere is the action you failed to perform.
How is avresti dovuto scegliere different from avresti scelto or dovevi scegliere?
• avresti scelto = “you would have chosen” (a hypothetical action, no obligation implied)
• dovevi scegliere = “you had to choose” (imperfect tense, states a past obligation neutrally)
• avresti dovuto scegliere = “you should have chosen” (conditional perfect, frames it as a past obligation you regret not fulfilling)
What does calzature mean, and can I simply use scarpe instead?
Calzature means footwear in a broad or more formal/technical sense (it covers shoes, boots, cleats, etc.). Scarpe specifically means shoes. In a sports context you might see calzature to emphasize the right type of athletic footwear.
Why is the adjective leggere in the feminine plural form here?
Adjectives in Italian must agree in gender and number with the noun they modify. Calzature is feminine plural, so leggere is the feminine plural form of leggero. If it were scarpa (singular), you’d say leggera.
What is the function of più in più leggere, and could I use a superlative instead?
Più leggere is the comparative form meaning “lighter (more light).” You’re comparing these shoes to your current ones. A superlative like leggerissime means “very/extremely light,” which changes the nuance from comparison to degree.
Why do we say per la partita di domani instead of per domani la partita?
Italian often specifies time in relation to a noun with di + time expression (here di domani = “of tomorrow”). While per la partita domani works colloquially, per la partita di domani is clearer and more typical in written or formal Italian.