Breakdown of Qualcosa nel profumo di un arrosto di agnello fa venire l’acquolina in bocca a molte persone.
Questions & Answers about Qualcosa nel profumo di un arrosto di agnello fa venire l’acquolina in bocca a molte persone.
The sentence breaks down as follows:
• Qualcosa – "something" (the subject)
• nel profumo di un arrosto di agnello – "in the aroma/smell of a lamb roast;" this prepositional phrase provides the context or cause behind the effect.
• fa venire – "makes come" (here, it triggers a reaction)
• l’acquolina in bocca – "the mouth-watering" effect (literally "the saliva in the mouth")
• a molte persone – "to many people."
Overall, it expresses that something in the aroma of a lamb roast causes many people to experience that mouth-watering reaction.
A natural English translation would be:
"Something in the smell of a lamb roast makes many people’s mouths water."
This translation maintains the cause-and-effect structure of the original phrase and captures the idiomatic expression in a way that is familiar to English speakers.