Breakdown of Per pulire il cortile, usa la scopa e butta la polvere nella pattumiera.
tu
you
nella
in
e
and
per
for
usare
to use
pulire
to clean
la pattumiera
the trash can
il cortile
the courtyard
la scopa
the broom
buttare
to throw
la polvere
the dust
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Per pulire il cortile, usa la scopa e butta la polvere nella pattumiera.
What is the function of the prepositional phrase Per pulire il cortile in this sentence?
It serves as a purpose clause, indicating why the following actions are to be performed. In English, it translates to “to clean the courtyard,” setting the goal for using the broom and disposing of the dust.
Why are usa and butta used without an explicit subject?
In Italian, the imperative form commonly drops the subject because it is implied (usually tu). Both usa (from usare) and butta (from buttare) are in the second-person singular imperative, so the commands are direct without needing to state “you.”
Can you explain the vocabulary in this sentence?
Certainly! Scopa means “broom,” polvere means “dust,” cortile means “courtyard,” and pattumiera means “trash can” or “garbage bin.” Knowing these words helps connect the objects to their English equivalents.
How is nella pattumiera formed, and what does it indicate?
Nella is a contraction of in and la, meaning “in the.” This indicates where to throw the dust—the trash can. Italian often contracts a preposition with a definite article when they appear together.
Is it typical in Italian to combine multiple imperatives in one sentence using e?
Yes, it’s very common. The conjunction e (“and”) is used to link multiple commands, allowing one to issue several instructions in a single sentence just as you might in English.
What role does the comma after Per pulire il cortile, play in this sentence?
The comma demarcates the introductory purpose clause from the main commands. This separation clarifies that the actions following the comma are intended to achieve the goal stated at the beginning.
How does this sentence illustrate common Italian sentence construction?
It starts with a purpose clause that sets the context, followed by two imperative commands joined by e. This structure—purpose or context-setting at the start followed by direct instructions—is typical in Italian for clear, concise communication.
How would you translate the entire sentence into English while preserving its structure?
The sentence translates as: “To clean the courtyard, use the broom and throw the dust into the trash can.” This version retains both the purpose clause at the beginning and the sequential imperatives that follow.