Masalah jadwal itu belum beres, jadi rapat ditunda.

Questions & Answers about Masalah jadwal itu belum beres, jadi rapat ditunda.

What does masalah jadwal mean here?

Masalah jadwal literally means a schedule problem or a scheduling issue.

  • masalah = problem, issue
  • jadwal = schedule, timetable

Together, it refers to some problem related to scheduling, timing, or arranging the meeting.

Why is itu placed after jadwal, not before it like that schedule problem in English?

In Indonesian, demonstratives like ini and itu usually come after the noun phrase they describe.

So:

  • masalah jadwal itu = that scheduling issue
  • literally: problem schedule that

This is normal Indonesian word order. English puts that before the noun, but Indonesian usually puts itu after it.

Does itu always mean that here?

Not always in a strict, literal sense. In sentences like this, itu can mean:

  • that
  • the
  • something already known in the conversation

So masalah jadwal itu could be understood as:

  • that scheduling issue
  • the scheduling issue

It points to something specific that speaker and listener already know about.

Why does the sentence use belum instead of tidak?

Belum means not yet, while tidak means not.

So:

  • belum beres = not settled yet / not finished yet
  • tidak beres = not in order / not okay / not settled

The use of belum tells you the problem may still be solved later. It suggests something is unfinished, not permanently negative.

What does beres mean exactly?

Beres means something like:

  • settled
  • resolved
  • finished
  • taken care of
  • in order

In this sentence, belum beres means the scheduling issue has not been sorted out yet.

Beres is very common in everyday Indonesian. It is a bit more conversational than some alternatives like selesai or terselesaikan, but it is extremely natural.

Could belum beres be replaced with belum selesai?

Yes, in many contexts it could.

Compare:

  • belum beres = not sorted out yet / not settled yet
  • belum selesai = not finished yet

In this sentence, both work, but belum beres feels especially natural when talking about a problem that still needs to be handled or resolved.

What is jadi doing in this sentence?

Here jadi means so or therefore.

It connects the two clauses:

  • Masalah jadwal itu belum beres
  • jadi rapat ditunda

So the meaning is:

  • The scheduling issue isn’t settled yet, so the meeting is postponed/postponed.

Be careful: jadi can also mean become in other sentences. But here it is a connector meaning so.

Why is it rapat ditunda and not rapat menunda?

Because ditunda is a passive form, while menunda is an active form.

  • menunda = to postpone something
  • ditunda = to be postponed

So:

  • Mereka menunda rapat. = They postponed the meeting.
  • Rapat ditunda. = The meeting was postponed / is postponed.

In your sentence, the focus is on the meeting, not on who postponed it, so the passive is the natural choice.

Does ditunda mean was postponed or is postponed?

It can mean either, depending on context.

Indonesian verbs do not change form for tense the way English verbs do. So ditunda simply shows passive voice, not past or present by itself.

Therefore:

  • rapat ditunda can mean the meeting was postponed
  • or the meeting is postponed

The surrounding context tells you which English tense sounds best.

Who postponed the meeting? Why doesn’t the sentence say?

Indonesian often leaves out the agent when it is unknown, obvious, or not important.

So rapat ditunda does not say exactly who did it. It just tells you the result: the meeting got postponed.

If you wanted to mention the agent, you could say something like:

  • Panitia menunda rapat. = The committee postponed the meeting.

But in many real Indonesian sentences, omitting the agent is completely normal.

Is this sentence formal or informal?

It is neutral and very natural. It works well in everyday spoken or written Indonesian.

A few notes:

  • beres is slightly conversational, but very common
  • jadi as so is also very natural in speech and informal writing
  • the whole sentence sounds normal and idiomatic

If you wanted something a bit more formal, you might say:

  • Masalah jadwal itu belum selesai, sehingga rapat ditunda.

Here sehingga sounds more formal than jadi.

Why is there no word for the before meeting or issue?

Indonesian does not have articles like a, an, and the.

Instead, definiteness is understood from context, word order, and words like ini or itu.

So:

  • masalah jadwal itu gives a definite sense: that/the scheduling issue
  • rapat can mean a meeting or the meeting, depending on context

English requires articles, but Indonesian usually does not.

Is the comma before jadi necessary?

It is not always strictly necessary, but it is helpful and natural in writing.

The comma shows a pause between:

  1. the reason: Masalah jadwal itu belum beres
  2. the result: jadi rapat ditunda

So it helps readability, especially because jadi is functioning like so or therefore.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Indonesian grammar?
Indonesian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Indonesian

Master Indonesian — from Masalah jadwal itu belum beres, jadi rapat ditunda to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions