Lengan saya masih memar setelah jatuh dari sepeda.

Questions & Answers about Lengan saya masih memar setelah jatuh dari sepeda.

What does lengan mean here? Is it the same as tangan?

Lengan means arm. It usually refers more specifically to the arm, especially the upper arm area.

Tangan often means hand, but in everyday Indonesian it can sometimes refer to the whole arm depending on context. So:

  • lengan = arm
  • tangan = hand, sometimes arm in casual use

In this sentence, lengan is a good choice because the speaker is talking about an arm being bruised.

Why is it lengan saya and not saya lengan for my arm?

In Indonesian, possession usually works as:

noun + possessor

So:

  • lengan saya = my arm
  • sepeda saya = my bicycle
  • rumah saya = my house

This is the normal word order. English does it the other way around, but Indonesian puts the thing first and the owner second.

What does masih mean in this sentence?

Masih means still.

It shows that the condition continues up to now. So masih memar means still bruised.

Compare:

  • Lengan saya memar = My arm is bruised
  • Lengan saya masih memar = My arm is still bruised

So masih adds the idea that the bruise has not gone away yet.

Is memar a verb or an adjective here?

Here, memar works like an adjective meaning bruised or bruised up.

So Lengan saya masih memar literally works like:

My arm still bruised

In natural English, we add is, but Indonesian usually does not need a verb like to be in this kind of sentence.

Why is there no word for is in Lengan saya masih memar?

Because Indonesian often leaves out the equivalent of to be when describing something.

So instead of saying:

  • My arm is bruised

Indonesian simply says:

  • Lengan saya memar

This is very normal. The sentence is complete without a separate word for is.

Why doesn’t the sentence say setelah saya jatuh? Who is the one who fell?

The subject is understood from context. In this sentence, it is clearly the speaker.

So:

  • setelah jatuh dari sepeda = after falling off a bicycle / after falling from a bicycle

Indonesian often omits the subject when it is obvious.

You could also say:

  • setelah saya jatuh dari sepeda

That is also correct, but the shorter version sounds natural because saya is already understood.

What exactly does setelah do here?

Setelah means after.

It introduces the event that happened earlier:

  • setelah jatuh dari sepeda = after falling off the bicycle

So the order is:

  1. falling off the bicycle
  2. the arm is still bruised now

It connects the present condition with the earlier accident.

Why does it use dari sepeda? Does that literally mean from a bicycle?

Yes. Dari usually means from.

So jatuh dari sepeda literally means fall from a bicycle, but in natural English we usually say fall off a bicycle.

That is a very common Indonesian pattern:

  • jatuh dari kursi = fall off a chair
  • jatuh dari tangga = fall off / fall from a ladder
  • jatuh dari sepeda = fall off a bicycle

So the Indonesian is normal even if the most natural English translation uses off.

Why is there no word for a or the before sepeda?

Indonesian does not normally use articles like a, an, or the.

So sepeda can mean:

  • a bicycle
  • the bicycle
  • bicycle

The exact meaning depends on context.

In this sentence, English usually supplies the most natural version, such as after falling off a bicycle or after falling off the bike.

Could I use aku instead of saya?

Yes, in the right context.

  • saya is neutral and polite
  • aku is more informal and personal

So:

  • Lengan saya masih memar setelah jatuh dari sepeda = neutral/polite
  • Lengan aku masih memar setelah jatuh dari sepeda = casual/informal

Both are correct, but saya is safer in general learning materials.

Could I say setelah saya jatuh dari sepeda for extra clarity?

Yes, absolutely.

These are both natural:

  • Lengan saya masih memar setelah jatuh dari sepeda
  • Lengan saya masih memar setelah saya jatuh dari sepeda

The second one is more explicit because it repeats saya. The first one is a bit more compact and natural when the subject is already obvious.

Could I say terjatuh instead of jatuh?

Yes, you could say terjatuh, but it adds a slightly different nuance.

  • jatuh = fall
  • terjatuh = accidentally fall / end up falling

So:

  • setelah jatuh dari sepeda = after falling off the bicycle
  • setelah terjatuh dari sepeda = after accidentally falling off the bicycle

In everyday speech, jatuh is very common and sounds perfectly natural here.

Is this sentence natural Indonesian?

Yes, it is natural and correct.

It sounds like a normal way to say that your arm is still bruised because of a bike fall. The structure is straightforward:

  • Lengan saya = my arm
  • masih memar = is still bruised
  • setelah jatuh dari sepeda = after falling off a bicycle

So it is a good, idiomatic sentence for everyday Indonesian.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Indonesian grammar?
Indonesian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Indonesian

Master Indonesian — from Lengan saya masih memar setelah jatuh dari sepeda to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions