Breakdown of Memar di lutut saya belum hilang, jadi saya tidak ikut latihan hari ini.
Questions & Answers about Memar di lutut saya belum hilang, jadi saya tidak ikut latihan hari ini.
What does memar mean, and what part of speech is it here?
Memar means bruise or bruised.
In this sentence, it works most naturally like a noun phrase: the bruise on my knee. Indonesian words are often flexible, so memar can behave a bit like both a noun and an adjective depending on context.
- memar = bruise / bruised
- Memar di lutut saya = the bruise on my knee
Indonesian does not require articles like a or the, so memar can mean a bruise or the bruise, depending on context.
Why is it di lutut saya?
Di is the preposition used for location: in, on, or at, depending on context.
So:
- di lutut saya = on my knee
- literally, something like at my knee
Here it tells you where the bruise is located.
Why is it lutut saya and not saya lutut?
In Indonesian, possessors usually come after the noun.
So:
- lutut saya = my knee
- rumah saya = my house
- teman saya = my friend
This is a very common word order pattern in Indonesian.
Why does the sentence say belum hilang instead of tidak hilang?
Belum means not yet, while tidak usually means a plain not.
So:
- belum hilang = has not gone away yet
- tidak hilang = does not go away / is not gone
For a bruise, belum hilang is much more natural because it suggests an expected change: the bruise is still there, but it may disappear later.
Why is there no word for is or has in Memar di lutut saya belum hilang?
Indonesian often leaves out forms of to be and does not mark tense the same way English does.
So the sentence does not need words corresponding directly to is or has.
- Memar di lutut saya belum hilang literally looks like Bruise on my knee not-yet disappear
- Natural English: The bruise on my knee hasn’t gone away yet
Context and time words usually make the meaning clear.
Can hilang really be used for a bruise?
Yes. Hilang means disappear, go away, or be gone, and it is very natural for things like marks, pain, symptoms, or swelling.
So memar belum hilang means the bruise has not gone away yet.
You may also hear related expressions like:
- rasa sakitnya belum hilang = the pain hasn’t gone away yet
- bengkaknya belum hilang = the swelling hasn’t gone away yet
What does jadi mean here?
Here, jadi means so, therefore, or as a result.
It connects the two clauses:
- Memar di lutut saya belum hilang = cause
- jadi saya tidak ikut latihan hari ini = result
So it works like so in English.
Why does it say tidak ikut latihan instead of tidak berlatih?
Ikut latihan means take part in practice/training or join the training session.
This often sounds more natural when talking about a scheduled practice, especially in a group such as sports, dance, martial arts, or a club activity.
- ikut latihan = participate in the practice session
- berlatih = practice / train
So:
- Saya tidak ikut latihan hari ini = I’m not joining practice today
- Saya tidak berlatih hari ini = I’m not practicing today
Both can work, but ikut latihan emphasizes participation in the session.
Why is the negative word tidak, not bukan?
Because ikut is a verb, and tidak is the normal negator for verbs and adjectives.
- tidak ikut = not joining
- tidak sakit = not sick
Bukan is mainly used to negate nouns or noun phrases, or to say something is not a certain thing.
- Saya bukan dokter = I am not a doctor
So tidak ikut is correct here.
What exactly does latihan mean?
Latihan means practice, training, or exercise, depending on context.
It is a very general word. Without extra context, it could refer to:
- sports practice
- dance rehearsal
- martial arts training
- music practice
- drills or exercises
So in this sentence, it simply means the speaker is not taking part in the day’s practice/training session.
Why is hari ini at the end? Could it go somewhere else?
Yes, hari ini means today, and its position is fairly flexible.
The original sentence says:
- saya tidak ikut latihan hari ini
But you could also say:
- hari ini saya tidak ikut latihan
Both are natural. Putting hari ini at the end is very common and feels straightforward. Putting it earlier can give slightly more emphasis to today.
Could I say saya tidak bisa ikut latihan hari ini instead?
Yes. That would mean I can’t join practice today.
The original sentence:
- saya tidak ikut latihan hari ini
simply says I’m not joining practice today.
If you add bisa, you make the idea of inability more explicit:
- saya tidak bisa ikut latihan hari ini = I can’t join practice today
Because the first clause already explains the reason, both versions are natural.
Is saya the only possible pronoun here?
No. Saya is polite and neutral. In casual speech, many speakers would use aku instead.
For example:
- Memar di lutut aku belum hilang, jadi aku tidak ikut latihan hari ini.
That sounds more informal and conversational.
So:
- saya = neutral, polite
- aku = casual, familiar
The original sentence with saya is a safe choice for learners.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IndonesianMaster Indonesian — from Memar di lutut saya belum hilang, jadi saya tidak ikut latihan hari ini to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions