Anak-anak diarahkan oleh pengasuh untuk bermain dengan tertib.

Breakdown of Anak-anak diarahkan oleh pengasuh untuk bermain dengan tertib.

dengan
with
untuk
to
bermain
to play
anak
the child
oleh
by
tertib
orderly
pengasuh
the caregiver
diarahkan
to be guided

Questions & Answers about Anak-anak diarahkan oleh pengasuh untuk bermain dengan tertib.

Why is anak-anak repeated? Does it mean children?

Yes. Anak-anak is the plural form of anak (child).

In Indonesian, one common way to show plurality is reduplication: repeating the noun.

  • anak = child
  • anak-anak = children

This does not always work exactly like English plural -s, because Indonesian often leaves nouns unmarked for number if the context is already clear. But in this sentence, anak-anak clearly means the children.

What does diarahkan mean, and why does it start with di-?

Diarahkan means something like are directed, are guided, or are instructed.

The prefix di- usually marks the passive voice in Indonesian.

Here is the breakdown:

  • arah = direction
  • mengarahkan = to direct / to guide
  • diarahkan = to be directed / to be guided

So:

  • Pengasuh mengarahkan anak-anak = The caregiver directs the children.
  • Anak-anak diarahkan oleh pengasuh = The children are directed by the caregiver.

English learners often notice that di- looks a bit like the English idea of be + past participle in passive sentences.

Is this sentence passive?

Yes, it is a passive sentence.

The structure is:

  • Anak-anak = the children
  • diarahkan = are directed / are guided
  • oleh pengasuh = by the caregiver
  • untuk bermain dengan tertib = to play in an orderly way

So the focus is on the children, not on the caregiver.

An active version would be:

  • Pengasuh mengarahkan anak-anak untuk bermain dengan tertib.
  • The caregiver directs/guides the children to play orderly / in an orderly way.
What is the role of oleh here?

Oleh means by in passive sentences.

So:

  • oleh pengasuh = by the caregiver

It introduces the agent, meaning the person who performs the action.

In many Indonesian passive sentences, oleh can be omitted if the meaning is still clear. For example:

  • Anak-anak diarahkan pengasuh untuk bermain dengan tertib.

This is still understandable, though oleh pengasuh sounds clearer and more explicit, especially for learners.

What does pengasuh mean exactly?

Pengasuh means caregiver, attendant, nanny, or sometimes supervisor, depending on context.

It comes from the root asuh, which relates to caring for, raising, or looking after someone, especially children.

So in this sentence, pengasuh is the person responsible for the children and guiding them.

Depending on context, it could be:

  • a daycare worker
  • a nanny
  • a caregiver
  • a nursery attendant
Why is untuk used here?

Untuk usually means for or to, and here it introduces the purpose or intended action.

So:

  • diarahkan ... untuk bermain dengan tertib
  • are directed/guided ... to play in an orderly way

You can think of it as:

  • guided so that they play properly
  • directed to play orderly

It connects the main action (being guided) with the purpose or expected behavior (playing in an orderly way).

What does dengan tertib mean?

Dengan tertib means orderly, in an orderly manner, or properly and with discipline.

Breakdown:

  • dengan = with / in
  • tertib = orderly, well-organized, disciplined

So bermain dengan tertib means:

  • to play orderly
  • to play in an orderly way
  • to play properly and without causing disorder

This sounds a little formal, and it suggests behavior that is neat, disciplined, and well-controlled.

Why does Indonesian say bermain dengan tertib instead of using an adverb like English play orderly/orderly?

Indonesian often expresses adverb-like meanings with phrases instead of a special adverb ending like English -ly.

So instead of changing tertib into an adverb form, Indonesian commonly says:

  • dengan tertib = in an orderly way

This pattern is very common:

  • dengan cepat = quickly
  • dengan baik = well
  • dengan hati-hati = carefully
  • dengan tertib = orderly / in an orderly manner

So this is a normal Indonesian way to express manner.

Could untuk bermain dengan tertib be translated literally as for playing orderly?

Grammatically, a very literal translation might look like that, but natural English would usually be:

  • to play in an orderly way
  • to play properly
  • to play in an orderly manner

In Indonesian, untuk often covers meanings that English expresses with to, for, or sometimes a purpose clause. So it is better to translate the whole phrase naturally rather than word-by-word.

Can the sentence be rearranged in Indonesian?

Yes, to some extent.

The most direct active version is:

  • Pengasuh mengarahkan anak-anak untuk bermain dengan tertib.

The passive version in your sentence is:

  • Anak-anak diarahkan oleh pengasuh untuk bermain dengan tertib.

Both are natural, but they emphasize different things:

  • Active: focuses more on the caregiver
  • Passive: focuses more on the children

Indonesian often uses passive forms quite naturally, sometimes even more often than English.

Is diarahkan best translated as directed, guided, or instructed?

All three can work depending on context.

  • directed = closest literal match
  • guided = often sounds more natural when talking about children
  • instructed = sounds a bit more formal or strict

In this sentence, because it involves children and a caregiver, guided may sound the most natural in English. But the Indonesian word diarahkan can cover all of these ideas depending on tone and situation.

Is this a formal sentence?

Yes, it sounds fairly formal or at least careful and standard.

A few things make it feel formal:

  • diarahkan is a somewhat formal verb
  • oleh pengasuh is an explicit passive structure
  • dengan tertib also sounds more formal than casual speech

In casual everyday conversation, people might say something simpler depending on the situation. But the sentence is perfectly natural in written Indonesian, school settings, childcare contexts, or formal descriptions of behavior.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Indonesian grammar?
Indonesian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Indonesian

Master Indonesian — from Anak-anak diarahkan oleh pengasuh untuk bermain dengan tertib to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions