Mengurus formulir pajak itu ribet, jadi sebaiknya kita menyiapkan dokumen dari malam sebelumnya.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Mengurus formulir pajak itu ribet, jadi sebaiknya kita menyiapkan dokumen dari malam sebelumnya.

What does mengurus mean here, and how is it different from mengisi or mengatur?

Mengurus means to take care of / handle / deal with something, usually a process with steps (paperwork, administration, errands).

  • mengurus formulir pajak = handling tax forms (not just writing on them)
  • mengisi formulir = filling out a form (writing the information)
  • mengatur = arranging/organizing (more like scheduling or organizing things)

So mengurus is broader than simply filling the form in.

Why does the sentence start with a verb (Mengurus...) instead of something like Mengurus formulir pajak itu adalah...?

Indonesian often uses a verb phrase as the subject/topic without needing adalah.
So Mengurus formulir pajak itu ribet literally works like “Handling tax forms is complicated.”
Adding adalah is possible but often sounds more formal or “definition-like”:

  • More natural: Mengurus formulir pajak itu ribet.
  • More formal: Mengurus formulir pajak itu adalah hal yang ribet.
What is itu doing after formulir pajak? Isn’t itu “that”?

Yes, itu literally means that, but it’s also commonly used for emphasis/marking the topic, similar to “that …” or “as for …” in English.
In Mengurus formulir pajak itu ribet, itu helps point to the whole phrase as the thing being discussed: “That tax-form business is a hassle.”
It can also feel like “you know, that tax form stuff”.

Is ribet formal? What are more formal alternatives?

Ribet is informal/colloquial (common in everyday speech and casual writing).
More formal alternatives include:

  • rumit = complicated
  • merepotkan = troublesome / a hassle
  • berbelit-belit = convoluted / bureaucratic (often negative)

So a more formal version could be: Mengurus formulir pajak itu rumit...

What does jadi mean here, and can I replace it with something else?

Here jadi means “so / therefore”, linking the first clause to a conclusion or recommendation.
Common alternatives:

  • jadi (neutral, very common)
  • makanya (more casual, “that’s why”)
  • oleh karena itu (formal, “therefore”)
  • karena itu (neutral-formal, “because of that”)
What does sebaiknya mean exactly? Is it “must”?

Sebaiknya means “it would be better if / should”—a recommendation, not a strict obligation.
Strength compared:

  • sebaiknya = should / it’s best to (advice)
  • harus = must / have to (strong obligation)
  • perlu = need to (moderate necessity)

So sebaiknya kita menyiapkan... = “we should prepare...”

Why is it kita and not kami?

Kita is inclusive “we”: it includes the speaker and the listener.
Kami is exclusive “we”: it includes the speaker but not the listener.

This sentence uses kita because it’s giving general advice that includes the listener: “we (you and I / all of us) should...”

What is the function of menyiapkan, and why does it have meN-?

Menyiapkan = to prepare (something), from the base siap (ready) / siapkan (prepare).
The prefix meN- forms an active verb where the subject does the action:

  • kita menyiapkan dokumen = we prepare the documents

You may also see:

  • menyiapkan (active)
  • disiapkan (passive): dokumen disiapkan = the documents are prepared
Does dokumen need a plural marker? How do I say “the documents”?

Indonesian often doesn’t mark plurals if the meaning is clear from context. Dokumen can mean document or documents.
If you want to be explicit:

  • dokumen-dokumen = documents (plural, emphasis)
  • semua dokumen = all the documents
  • dokumen yang diperlukan = the required documents
What does dari malam sebelumnya mean—“from” the previous night? Why dari?

Here dari is used in a time sense meaning starting from / as early as.
So menyiapkan dokumen dari malam sebelumnya means prepare the documents starting the night before (i.e., do it the previous night).

You could also say:

  • sejak malam sebelumnya = since the previous night (emphasizes starting point)
  • pada malam sebelumnya = on the previous night (more like “that night” as a time point)
  • malam sebelumnya alone can work in context: ...menyiapkan dokumen malam sebelumnya.
Is the comma necessary, and how is the sentence segmented?

The comma is optional but helpful because it separates two clauses: 1) Mengurus formulir pajak itu ribet (statement)
2) jadi sebaiknya kita menyiapkan dokumen dari malam sebelumnya (result + recommendation)

In casual writing you might still include it; in very informal chat it might be omitted.

Could I swap the order and still be natural?

Yes. Indonesian often allows flexible ordering. For example:

  • Sebaiknya kita menyiapkan dokumen dari malam sebelumnya, karena mengurus formulir pajak itu ribet.
    This shifts the focus to the advice first, then gives the reason using karena (“because”).