Breakdown of Guru bahasa kami menjelaskan tatabahasa dan pengucapan kata-kata sulit dengan metode yang sederhana.
Questions & Answers about Guru bahasa kami menjelaskan tatabahasa dan pengucapan kata-kata sulit dengan metode yang sederhana.
In Indonesian, the normal order for a noun with its modifiers is:
- Head noun
- classifying noun
- possessor
- classifying noun
So:
- guru = teacher (head noun)
- bahasa = language (what kind of teacher?)
- kami = our (who owns the teacher?)
Putting them together:
- guru bahasa kami = our language teacher
Literally: teacher (of) language (of) us.
Guru kami bahasa would sound wrong/unnatural, because bahasa is tightly linked to guru as a classifier (language teacher), and the possessor (kami) comes at the end of the whole phrase.
Both mean we / us, but:
- kami = we (excluding you, the listener)
- kita = we (including you, the listener)
So guru bahasa kami means our language teacher where our does not include the person being spoken to.
If the speaker wanted to include the listener (for example, talking to a classmate), they might say:
- guru bahasa kita = our (everyone’s, including you) language teacher
The base word is jelas (clear).
Affixes:
- meN- (here men-) + adjective/verb
- -kan (suffix)
menjelaskan roughly means to make something clear → to explain.
Structure:
- jelas = clear
- menjelas = not used by itself
- menjelaskan = to explain (to cause something to become clear)
So kami menjelaskan tatabahasa ... = our teacher explains the grammar ...
Indonesian does not always use a separate “to be” verb like is/are in the same way English does.
Here, the verb of the sentence is menjelaskan (explains). We don’t need “is explaining” or “does explain” separately; menjelaskan already covers the meaning “explains / is explaining” depending on context.
Indonesian generally:
- uses a lexical verb (like menjelaskan) without an auxiliary to be.
- does not change verb form for tense (past/present/future).
Tatabahasa means grammar.
Breakdown:
- tata = arrangement, order, system
- bahasa = language
- tata bahasa = the system/order of a language → grammar
In standard Indonesian spelling, you will usually see:
- tata bahasa (two words)
In some contexts or in Malay, you might also see tatabahasa as one word. For Indonesian learners, it’s safer to learn tata bahasa as the standard form, but you should recognize tatabahasa when you see it.
Pengucapan means pronunciation.
It comes from the root:
- ucap = to say / utter
With the nominalizing pattern:
- peN-
- ucap
- -an → pengucapan
- ucap
This pattern often turns verbs into nouns meaning the act/result of X:
- makan (to eat) → pemakan / makanan
- ucap (to say) → pengucapan (pronunciation / saying)
So tatabahasa dan pengucapan = grammar and pronunciation.
Indonesian usually expresses “of” by simply putting two nouns together, with the more general noun first:
- pengucapan = pronunciation
- kata-kata sulit = difficult words
Placed together:
- pengucapan kata-kata sulit
Literally: pronunciation [difficult words]
Meaning: pronunciation of difficult words
No additional word for of is needed; the relationship is shown by word order (Noun 1 + Noun 2).
Kata = word (singular or general).
Kata-kata = words (plural), formed by reduplication.
In Indonesian, repeating a noun can:
- indicate plurality (more than one), or
- emphasize various kinds of that noun.
So:
- kata sulit = a difficult word or difficult word(s) (ambiguous)
- kata-kata sulit = more clearly difficult words (plural / several)
Plural marking is often optional, but here kata-kata sulit naturally suggests multiple difficult words that need explaining.
In Indonesian, adjectives usually come after the noun they modify:
- kata sulit = difficult word
- metode sederhana = simple method
- mobil baru = new car
So:
- kata-kata sulit = difficult words
(literally: words difficult)
Putting the adjective before the noun (like sulit kata-kata) would sound ungrammatical or very strange.
Dengan is a preposition that often means:
- with
- by (means of) / using
- in (a certain way)
In this sentence:
- dengan metode yang sederhana
≈ with a simple method / by using a simple method
Grammatically, dengan introduces a prepositional phrase of manner/means, telling us how the teacher explains grammar and pronunciation.
Both are possible, but there is a nuance:
- metode sederhana = a simple method (basic description)
- metode yang sederhana = a method that is simple / the method, which is simple
Yang turns the adjective phrase into a relative clause:
- yang sederhana = that is simple
This can:
- slightly emphasize the simplicity, or
- make it sound more like a specific, identified method (the method that is simple), not just any random simple method.
In everyday speech, many speakers would also say metode sederhana with almost the same meaning.
The sentence follows a straightforward S–V–O–(adverbial) pattern:
- Subject (S): Guru bahasa kami
→ our language teacher - Verb (V): menjelaskan
→ explains - Object (O): tatabahasa dan pengucapan kata-kata sulit
→ grammar and the pronunciation of difficult words - Adverbial (manner): dengan metode yang sederhana
→ with a simple method
So the structure is:
[Guru bahasa kami] [menjelaskan] [tatabahasa dan pengucapan kata-kata sulit] [dengan metode yang sederhana].
Indonesian verbs do not change form for tense. Menjelaskan can mean:
- explains (present)
- explained (past)
- will explain (future)
The tense is understood from context or time words, for example:
- Kemarin guru bahasa kami menjelaskan ...
= Yesterday our language teacher explained ... - Besok guru bahasa kami akan menjelaskan ...
= Tomorrow our language teacher will explain ...
Without time markers, a default English translation is often simple present (explains), or present progressive (is explaining) depending on context.
You can say:
- Guru bahasa menjelaskan tatabahasa dan pengucapan ...
But then:
- It means “the language teacher explains ...” in a more general or context-dependent way.
- You lose the explicit idea of “our” teacher.
Including kami makes it clear that you’re talking about our language teacher (belonging to the speaker’s group, excluding the listener).