Breakdown of Tetangga saya menanam banyak pohon kecil di depan rumah sehingga lingkungan lebih sejuk.
Questions & Answers about Tetangga saya menanam banyak pohon kecil di depan rumah sehingga lingkungan lebih sejuk.
In Indonesian, possession is usually shown by putting the possessor after the noun:
- tetangga saya = my neighbor (literally: neighbor I)
- rumah saya = my house
So tetangga saya is the natural way to say my neighbor.
- Saya tetangga would mean something like I (am) a neighbor, which changes the meaning.
- Saya punya tetangga means I have a neighbor, which just states that you have neighbors, not which neighbor did the action.
In this sentence, we want my neighbor as the subject, so Tetangga saya is correct and natural.
Yes, when saya comes after a noun, it normally marks possession and means my:
- buku saya = my book
- mobil saya = my car
- tetangga saya = my neighbor
When saya is used before a verb or at the start of a sentence, it’s usually the subject I:
- Saya makan. = I eat / I am eating.
- Saya menanam pohon. = I plant trees / I am planting trees.
So the position of saya (before a verb vs. after a noun) tells you whether it means I or my.
Tanam is the basic root verb: to plant.
Menanam is the active verb formed with the meN- prefix, and it’s what you normally use for a subject doing the action:
- menanam = to plant (actively doing it)
Examples:
- Tetangga saya menanam pohon. = My neighbor plants a tree / is planting a tree.
- Pohon ini ditanam kemarin. = This tree was planted yesterday. (ditanam = passive)
You wouldn’t normally say Tetangga saya tanam pohon in standard Indonesian; it sounds incomplete or very colloquial. Menanam is the standard, correct form here.
Banyak usually comes before the noun it modifies:
- banyak orang = many people
- banyak masalah = many problems
So banyak pohon kecil = many small trees.
Pohon kecil banyak is possible but sounds more like:
- The small trees are many (emphasizing small trees first, then saying there are many of them).
In this sentence, we’re just stating my neighbor planted many small trees, so menanam banyak pohon kecil is the natural order.
Indonesian plurals are often not marked with reduplication when there is already a word showing quantity.
- pohon-pohon = trees (plural, by reduplication)
- banyak pohon = many trees (plural already clear from banyak)
Because banyak already tells us it’s more than one, you don’t need pohon-pohon. In fact, banyak pohon-pohon kecil usually sounds too heavy or unnatural in normal speech.
So:
- banyak pohon kecil = many small trees (natural)
- pohon-pohon kecil = small trees (plural emphasized, no number word)
Literally, di depan rumah is in front of the house (no owner marked).
However, in context, because the sentence starts with Tetangga saya (my neighbor), Indonesian speakers will often understand it as:
- in front of (their / our) house in this neighborhood
If you want to be explicit:
- di depan rumah saya = in front of my house
- di depan rumah tetangga saya = in front of my neighbor’s house
- di depan rumah kami = in front of our house
The original sentence leaves it general, which is very common and natural in Indonesian.
Sehingga is a conjunction meaning so that / as a result, introducing a result clause.
In the sentence:
- … menanam banyak pohon kecil di depan rumah sehingga lingkungan lebih sejuk.
→ … planted many small trees in front of the house, so the surroundings are cooler.
Differences:
- sehingga: emphasizes a result (A happens, resulting in B)
- Dia sakit sehingga tidak bisa bekerja. = He is sick, so (as a result) he can’t work.
- jadi: also means so / therefore, more informal and often starts the result clause
- Dia sakit, jadi dia tidak bisa bekerja.
- karena: means because, introduces a reason
- Dia tidak bisa bekerja karena dia sakit. = He can’t work because he is sick.
Here sehingga is good and fairly neutral; you could also say jadi lingkungan lebih sejuk in casual speech.
Lingkungan is a flexible word. It can mean:
- the environment (in a physical or ecological sense)
- the surroundings / area around
- the neighborhood / local area
In this sentence, lingkungan lebih sejuk suggests the surrounding area / the neighborhood feels cooler because of the trees. It doesn’t only refer to nature in a global sense; it’s about the immediate environment around the house.
Both relate to temperature, but with different nuances:
- dingin = cold (can be unpleasantly or neutrally cold)
- Airnya dingin. = The water is cold.
- sejuk = cool, pleasantly cool, refreshing
- Udaranya sejuk. = The air is cool (nice, comfortable).
With lebih:
- lebih dingin = colder (possibly too cold)
- lebih sejuk = cooler (more pleasantly cool)
Because planting trees usually makes the air comfortably cooler, lebih sejuk fits better than lebih dingin, which could sound like too cold.
Indonesian often does not need a verb like “to be” or “to become” in this kind of sentence.
- lingkungan lebih sejuk = literally the environment more cool
→ understood as the environment is cooler / becomes cooler
You can say:
- lingkungan menjadi lebih sejuk = the environment becomes cooler
That’s also correct and a bit more explicit. But it’s not necessary; lingkungan lebih sejuk is very natural and commonly used.
The sentence is neutral and would sound natural in both:
- everyday conversation
- written Indonesian (e.g., in a short article)
Nothing in it is very slangy or very formal. You might hear someone say it in normal speech, for example:
- Tetangga saya menanam banyak pohon kecil di depan rumah, jadi sekarang lingkungan lebih sejuk.
Adding sekarang (now) or switching sehingga to jadi makes it a bit more conversational, but the original sentence is already perfectly fine in spoken Indonesian.
Yes, that word order is still grammatically correct:
- Di depan rumah, tetangga saya menanam banyak pohon kecil sehingga lingkungan lebih sejuk.
Putting Di depan rumah at the beginning just changes the focus a bit, emphasizing the place first:
- Di depan rumah (location)
- tetangga saya menanam banyak pohon kecil (what happened there)
Both versions are natural. The original version is the more straightforward, neutral order.