Breakdown of Sepanjang pagi, hujan deras, tetapi kami tetap bekerja.
Questions & Answers about Sepanjang pagi, hujan deras, tetapi kami tetap bekerja.
Indonesian allows clauses without an explicit “be” verb, and weather expressions are often verb-less. Hujan can function as a noun (“rain”) or as an intransitive verb (“to rain”). So hujan deras is a perfectly natural clause meaning “It rained heavily” or “There was heavy rain.” If you want an explicit verb, you can say:
- Sepanjang pagi, turun hujan deras.
- Sepanjang pagi, hujan turun deras.
- Sepanjang pagi, ada hujan deras.
Yes in formal writing. Use a comma after the fronted time phrase and before tetapi when it links two independent clauses:
- Sepanjang pagi, hujan deras, tetapi kami tetap bekerja. In casual texting people often drop commas, but the above punctuation is the standard.
- tapi: informal equivalent of tetapi. Example: …, tapi kami tetap bekerja.
- namun: more formal, works like “however.” You can write: Sepanjang pagi, hujan deras, namun kami tetap bekerja. Many writers prefer a period: Sepanjang pagi, hujan deras. Namun, kami tetap bekerja.
- meskipun/walaupun: concessive subordinators (“even though”), so the structure changes:
- Meskipun hujan deras sepanjang pagi, kami tetap bekerja.
- Walaupun hujan deras sepanjang pagi, kami tetap bekerja.
Short forms meski/walau are also common.
- tetap = “keep/continue despite something,” emphasizes persistence in the face of an obstacle or contrast: kami tetap bekerja (we kept working despite the heavy rain).
- masih = “still (up to now/then),” emphasizes continuity in time: kami masih bekerja (we are/were still working).
- terus = “keep on/continuously,” emphasizes ongoing action, sometimes repeatedly: kami terus bekerja (we kept on working). You can combine with negation differently: masih belum bekerja (still not working) vs tetap tidak bekerja (persist in not working).
Both mean “we,” but:
- kami excludes the listener (“we, not including you”),
- kita includes the listener (“you and I/we all”). Using kami signals the speaker’s group worked, but the person being spoken to was not part of that group.
Both can mean “during/for,” but:
- sepanjang often pairs with named time spans and emphasizes “throughout the whole stretch”: sepanjang pagi, sepanjang hari, sepanjang musim hujan.
- selama is more general and used with durations or events: selama tiga jam, selama liburan.
With “morning,” sepanjang pagi (ini) is more idiomatic than selama pagi. If you specify a particular morning, selama pagi ini can work, but sepanjang pagi ini is more natural.
Indonesian has no tense inflections; time is shown by context or time words. You can specify:
- Past (earlier today): Sepanjang pagi tadi, hujan deras, tetapi kami tetap bekerja.
- Today (this morning): Sepanjang pagi ini, hujan deras, tetapi kami tetap bekerja.
- Yesterday morning: Kemarin pagi, hujan deras, tetapi kami tetap bekerja.
Yes, you can say:
- Hujan deras sepanjang pagi, tetapi kami tetap bekerja. Meaning stays the same; putting sepanjang pagi at the front adds emphasis to the time frame.
Both are common with rain:
- hujan deras = heavy, forceful rain (often evokes intensity/flow).
- hujan lebat = heavy pouring rain (very common collocation).
Both are natural: Sepanjang pagi, hujan lebat, tetapi kami tetap bekerja.
Milder rain: hujan rintik-rintik (drizzle), gerimis (drizzle).
Without tetap, the contrast weakens: …, tetapi kami bekerja is merely “but we worked.” To keep the concessive force (“nevertheless”), use tetap or restructure with meskipun/walaupun:
- …, tetapi kami tetap bekerja.
- Walaupun hujan deras sepanjang pagi, kami tetap bekerja.
They’re different:
- sepanjang pagi = throughout the morning (the whole stretch).
- pagi-pagi = early in the morning (very early).
- pagi hari = in the morning (general, not necessarily the entire morning).
Choose based on the nuance you want.
- Sepanjang: se-PAN-jang (j as in “jump,” ng as in “sing”).
- hujan: HU-jan (u like “oo” in “book”).
- deras: de-RAS (e is a schwa in many accents).
- tetapi: te-TA-pi (plain t, not aspirated).
- bekerja: be-KER-ja (the first e is a schwa; r is lightly tapped).