Setelah hujan reda, kami merasa lega di teras.

Breakdown of Setelah hujan reda, kami merasa lega di teras.

kami
we
di
on
merasa
to feel
setelah
after
hujan
the rain
reda
to let up
lega
relieved
teras
the porch
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Setelah hujan reda, kami merasa lega di teras.

Why is there a comma after Setelah hujan reda?
In Indonesian, when a dependent time clause comes at the beginning, it’s standard to put a comma before the main clause. So: Setelah hujan reda, kami merasa lega di teras. If the time clause comes at the end, a comma is not needed: Kami merasa lega di teras setelah hujan reda.
Can I use ketika or saat instead of setelah?

Not if you mean “after.”

  • Setelah/sesudah/usai = after (subsequent time).
  • Ketika/saat/waktu = when (simultaneous time).
    So you’d only use ketika/saat if the two things happen at the same time.
Is hujan reda natural, or should it be hujan berhenti or hujan mereda?

All are natural, with slight nuances:

  • hujan berhenti = the rain stops (clear stop).
  • hujan mereda = the rain is easing/letting up (may still drizzle).
  • hujan reda = the rain has abated/subsided (often implies it’s no longer a problem).
    Your sentence with reda is idiomatic.
Do I need sudah before reda (e.g., Setelah hujan sudah reda)?
No. Setelah already expresses posteriority. Adding sudah just emphasizes completion: Setelah hujan sudah reda is acceptable but a bit heavier. To show the process starting, use mulai: Setelah hujan mulai reda.
What’s the difference between kami and kita?
  • kami = we (excluding the listener).
  • kita = we (including the listener).
    Use kami if the person you’re talking to was not part of the group; use kita if they were.
Is merasa necessary? Can I say Kami lega di teras?

Yes, you can drop merasa.

  • Kami merasa lega emphasizes the subjective feeling (“we feel relieved”).
  • Kami lega is a simple state description (“we are relieved”).
    Both are natural; merasa is common with adjectives of feeling (senang, sedih, lega).
What exactly does lega mean, and how can I intensify it?

Lega = relieved, unburdened, at ease after tension.
Common intensifiers: sangat lega, lega sekali (neutral), lega banget (colloquial). You may also hear plong (colloquial): rasanya plong.

Why di teras, not pada teras or di atas teras?
  • di is the normal preposition for physical location: di teras = at/on the terrace/porch.
  • pada is more formal and used with abstract objects or pronouns, not typical for physical location here.
  • di atas means literally “on top of,” used for surfaces; you’d say di teras, not di atas teras.
Is teras the same as beranda or balkon?
  • teras: terrace/porch, usually ground level at the front of a house.
  • beranda: veranda/porch; often interchangeable with teras in everyday use.
  • balkon: balcony (elevated, projecting from an upper floor).
    Regional preference and house design can influence which term is used.
Can I move di teras elsewhere in the sentence?

Yes. Word order is flexible for emphasis:

  • Di teras, kami merasa lega. (Focuses on location.)
  • Kami di teras merasa lega. (Restricts “we” to the ones on the terrace.)
  • Kami merasa lega di teras. (Neutral/default sounding.)
    All are fine.
Why is di written separately here? I’ve seen di- attached to words too.

Two different things:

  • di (separate) is a preposition meaning “at/in/on”: di teras.
  • di- (attached) is the passive prefix on verbs: ditulis, dibaca. Don’t attach di to a noun for location.
Could I say hujannya reda? What’s the nuance of -nya?
Yes: Setelah hujannya reda is possible and points to a specific, previously known rain (“the rain”). The enclitic -nya often makes a noun definite/specific or refers back to context. Without -nya, hujan is generic/indefinite.
How do I pronounce tricky vowels like in reda and teras?
  • reda: the first e is a schwa-like sound (ruh-DAH).
  • teras: the e is also a schwa (tuh-RAS).
  • hujan: hoo-JAN (a as in “father”).
  • lega: luh-GAH.
    Indonesian stress is light and typically on the last syllable.