Breakdown of Lampu yang berkedip diganti sore ini, sebab rapat malam harus tenang.
Questions & Answers about Lampu yang berkedip diganti sore ini, sebab rapat malam harus tenang.
Yang turns the following clause into a modifier of a noun, like English “that/which.” So lampu yang berkedip = “the lamp(s) that are blinking.” Use yang when the modifier is a whole clause or has its own predicate.
- No yang is needed for simple adjectives: lampu baru (a new lamp).
- You do need yang for verb-like modifiers: orang yang lewat (the person who passed by).
Yes, berkedip works for lights too and is common in Indonesian. You may also see:
- berkedip-kedip (repeated/flickering feel, a bit more vivid)
- kelap-kelip / berkelap-kelip (twinkling/flickering, a bit descriptive or literary) All are acceptable; berkedip is neutral and fine here.
Indonesian often uses the passive (di-) when the agent is obvious or unimportant. Diganti focuses on the lamp as the thing affected. If you want to mention the doer:
- With an agent: Lampu yang berkedip diganti sore ini oleh teknisi.
- Active voice: Teknisi mengganti lampu yang berkedip sore ini.
Not necessarily. Indonesian relies on time expressions. Sore ini already places it in the near future/today. Add markers only if you want extra clarity:
- Planned: Lampu … akan diganti sore ini.
- Already done: Lampu … sudah/tadi sore diganti.
It’s optional. You can write:
- Lampu … diganti sore ini, sebab rapat malam harus tenang.
- Lampu … diganti sore ini sebab rapat malam harus tenang. Both are fine. You can also front the reason: Sebab rapat malam harus tenang, lampu … diganti sore ini.
Both mean “because.”
- karena: neutral, very common in speech and writing.
- sebab: a bit more formal/literary. Colloquial alternative: soalnya (because/the reason is). For results, use makanya or oleh karena itu, not sebab.
- sore: late afternoon to early evening (roughly 3–6/7 pm).
- malam: evening/night (after sunset). So replacing the lamp sore ini fits a quiet rapat malam later the same day.
Harus tenang (must be calm/quiet) is natural. Alternatives:
- More formal/process-oriented: rapat malam harus berlangsung dengan tenang / berjalan dengan tertib.
- Nuances:
- tenang: calm, not noisy/agitated.
- hening: very quiet, often with a solemn feel.
- sunyi/sepi: quiet due to emptiness/few people (not quite what you want for a meeting).
- tertib: orderly, disciplined.
Indonesian doesn’t mark plural by default, so lampu could be “lamp” or “lamps.” Specify if needed:
- One: sebuah lampu / satu lampu.
- Several: beberapa lampu / lampu-lampu (reduplication is possible but often avoided in everyday speech in favor of quantifiers like beberapa).
Use:
- diganti (dengan …) when something is replaced (by someone), optionally stating what it’s replaced with: Lampu itu diganti dengan bohlam LED.
- digantikan (oleh …) when you present the new thing/person as the replacer: Lampu itu digantikan oleh bohlam LED. Both are grammatical, but with objects, diganti (dengan …) is the more common pattern.
Yes, time adverbs are flexible:
- Sore ini, lampu yang berkedip diganti, sebab …
- Lampu yang berkedip akan diganti sore ini, sebab …
- Lampu yang berkedip diganti sore ini sebab … Avoid putting sore ini right after berkedip if it could attach to the wrong unit: Lampu yang berkedip sore ini… may be misread as “the lamp that blinks this afternoon.”
Examples:
- Kami akan mengganti lampu yang berkedip sore ini, karena/sebab rapat malam harus tenang.
- Teknisi mengganti lampu yang berkedip sore ini, karena rapat malam harus tenang.
Indonesian has no articles. Definiteness comes from context or markers:
- Definite/specific: lampu itu (that/the lamp), lampu yang berkedip (the one(s) that blink).
- Indefinite: sebuah lampu (a lamp), beberapa lampu (some lamps).
Yes, if you want to frame it as purpose (so that), not cause (because):
- Lampu yang berkedip diganti sore ini agar/supaya rapat malam tenang.
- Cause (original): … diganti … sebab/karena rapat malam harus tenang. Both are fine; choose based on whether you want “because” (reason) or “so that” (goal).