Entah kamu setuju entah tidak, aku tetap melapor ke bos tentang hasil rapat.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Entah kamu setuju entah tidak, aku tetap melapor ke bos tentang hasil rapat.

What does the pattern entah ... entah ... do in this sentence?
It means “whether … or …” and frames two possibilities whose outcome won’t change the speaker’s action. With tetap later in the sentence, it reads as “Whether you agree or not, I’ll still report…”. It’s not a question; it’s a concessive setup, similar to “regardless of whether…”.
Do I have to repeat entah twice? Can I use atau?

You don’t have to repeat it. All are acceptable:

  • Entah kamu setuju entah tidak, … (balanced/literary feel)
  • Entah kamu setuju atau tidak, … (very common)
  • Setuju atau tidak, … (short, natural)
Why is kamu omitted in the second half (entah tidak)?
It’s ellipsis. The second clause implicitly repeats what’s obvious from the first: (kamu) tidak (setuju). You could spell it out as entah kamu setuju entah kamu tidak setuju, but it’s wordy.
Why is tidak used and not bukan?

Use:

  • tidak to negate verbs/adjectives/adverbs: kamu tidak setuju (“you don’t agree”).
  • bukan to negate nouns/pronouns: Itu bukan keputusan saya (“That’s not my decision”).

Here, setuju is a predicate (stative verb/adjective), so tidak is correct.

What nuance does tetap add, and where does it go? How is it different from masih?
  • tetap = “still/nevertheless/anyway,” expressing determination or lack of change in decision: aku tetap melapor.
  • Placement: typically before the verb phrase: aku tetap melapor; with future marker: aku tetap akan melapor.
  • masih = “still (ongoing state)”: aku masih melapor would mean “I’m still in the process of reporting,” which is a different meaning.
What’s the difference between melapor, melaporkan, and lapor?
  • melapor (ke/kepada X) (tentang/soal Y) = to report (intransitive-ish, with prepositions). Example: Aku melapor ke bos tentang hasil rapat.
  • melaporkan (Y) (kepada X) = to report something (transitive). Example: Aku melaporkan hasil rapat kepada bos. (No tentang here because the object already states the content.)
  • lapor (bare root) = colloquial of melapor: Aku tetap lapor ke bos soal hasil rapat.
Should it be ke bos or kepada bos?
Both are used with people; kepada is more formal, ke is neutral/informal. In careful writing or formal contexts: kepada bos/atasan. In everyday speech: ke bos is fine.
Is bos appropriate? Are there more formal alternatives?

bos is common and informal-neutral. More formal/Indonesian options:

  • atasan (superior)
  • manajer (manager)
  • pimpinan (leadership/leader, depending on context)
Do I need tentang here? What about mengenai or soal?

With melapor, you can use:

  • tentang (neutral): melapor … tentang hasil rapat
  • mengenai (a bit more formal): melapor … mengenai hasil rapat
  • soal (colloquial): melapor … soal hasil rapat If you switch to melaporkan, drop the preposition: melaporkan hasil rapat (kepada bos).
What does hasil rapat refer to exactly?
Literally “the results/outcomes of the meeting.” It can mean the decisions made, the summary, or the report of what happened. If you specifically mean the minutes, use notulen or risalah rapat.
Should I use aku or saya?
  • aku: informal, with peers/friends.
  • saya: polite/formal, safe at work or with superiors. In many workplaces, saya is the default: Saya tetap (akan) melapor…
Can I add akan for future meaning?
Yes: aku tetap akan melapor emphasizes future intent. Without akan, Indonesian often relies on context for time, and the sentence still implies a future action here.
Is the comma after the entah … clause necessary?
It’s standard and recommended because the initial entah … entah … segment functions like a concessive clause. The comma marks the pause: Entah …, aku tetap …
Are there shorter or alternative ways to say “whether you agree or not”?

Common options:

  • Setuju atau tidak, … (very natural)
  • Entah setuju atau tidak, …
  • Mau kamu setuju mau tidak, … (colloquial pattern)
  • Baik kamu setuju maupun tidak, … (formal, also used to mean “whether … or not”)
  • More broadly: Apa pun pendapatmu, … (“Whatever your opinion, …” — note spelling apa pun as two words)
Can I change the sentence to passive or change the focus?

Yes:

  • Object-fronting/passive type 2: Hasil rapat tetap akan saya laporkan kepada bos.
  • Passive with di-: Hasil rapat tetap akan dilaporkan kepada bos (oleh saya). These sound more formal and put focus on the report rather than on “me.”
Should it be setuju alone or setuju dengan something?

setuju can stand alone (“agree” in general) or be followed by what you agree with:

  • kamu setuju (dengan rencana itu)?
  • If you need “approve” (take something as an object), use menyetujui: Bos menyetujui proposal itu. In your sentence, the general stance (agree or not) is all that’s needed, so kamu setuju is fine.