Breakdown of Teman saya akan bergabung dengan komunitas itu bulan depan.
Questions & Answers about Teman saya akan bergabung dengan komunitas itu bulan depan.
Akan marks future time (will). Indonesian doesn’t inflect verbs for tense, so you show time with adverbs (like bulan depan) or markers like akan.
- With bulan depan already in the sentence, akan is optional. Both are fine:
- Teman saya akan bergabung … bulan depan.
- Teman saya bergabung … bulan depan.
- Nuance: akan adds clarity/formality or a predictive tone.
The verb bergabung (“to join, to merge oneself”) naturally pairs with dengan (“with”) to indicate the entity you join:
- Preferred: bergabung dengan komunitas itu Colloquial alternatives you’ll hear:
- gabung di/ke komunitas itu (very common in speech, less formal/standard) Also possible (more formal or specific):
- bergabung dalam komunitas itu (“within” the community) Avoid in careful/formal Indonesian:
- bergabung ke (not standard)
No. Bergabung doesn’t take a bare object. Use a preposition:
- bergabung dengan komunitas itu (standard)
- Colloquial: gabung di komunitas itu
Typical positions:
- End (neutral): Teman saya … komunitas itu bulan depan.
- Beginning (topicalized): Bulan depan, teman saya … komunitas itu. Both are natural. A comma after a fronted time phrase is common in writing.
No. Bulan depan stands on its own. Pada bulan depan is possible in very formal writing but sounds stiff in everyday use. Use pada more with specific dates/times if you want:
- pada 5 Mei, pada pukul tiga
- teman saya is typically singular (“my friend”), though context can sometimes make it plural.
- Plural: teman-teman saya (“my friends”).
- “A/one of my friends”:
- seorang teman saya
- salah satu teman saya (explicitly “one of”)
They all mean “my friend,” but differ in register and style:
- teman saya: neutral/formal.
- temanku: neutral–casual; the clitic -ku attaches to the noun.
- teman aku: casual; often heard in speech. Many speakers prefer temanku in writing.
Both, depending on context. Itu can point to something specific (“that community”) or mark definiteness (“the community” already known in the discourse). Variants:
- komunitas ini = “this community”
- komunitas tersebut = “the aforementioned community” (formal/written)
Yes, in informal Indonesian:
- Teman saya bakal gabung komunitas itu bulan depan. Notes:
- gabung is colloquial; bergabung is neutral/standard.
- Colloquially people say gabung di/ke; standard is bergabung dengan.
Yes, because bulan depan already sets the time:
- Teman saya bergabung dengan komunitas itu bulan depan. This is natural. Akan just adds explicit future marking/formality.
- Intention: mau, ingin, berencana (untuk)
- Teman saya mau/ingin bergabung … bulan depan.
- Teman saya berencana untuk bergabung … bulan depan.
- Prediction/statement of future: akan (formal/neutral), bakal (informal)
- Teman saya akan/bakal bergabung … bulan depan.
- For the verb phrase (won’t join): tidak akan
- Teman saya tidak akan bergabung dengan komunitas itu bulan depan.
- To negate the noun (not that community): bukan
- Teman saya akan bergabung dengan komunitas lain, bukan komunitas itu.
Yes. All are acceptable (with slight emphasis differences):
- Teman saya akan bergabung dengan komunitas itu bulan depan. (neutral)
- Bulan depan, teman saya akan bergabung dengan komunitas itu. (emphasizes time)
- Teman saya bulan depan akan bergabung dengan komunitas itu. (less common, but possible in speech for topicalizing time)
Indonesian doesn’t use articles. To stress “a/single,” use a classifier:
- seorang teman saya = “a friend of mine”
- Without it, teman saya is usually interpreted as a specific known friend.
- komunitas itu: everyday, can mean “that/the community (we both know).”
- komunitas tersebut: formal/written, explicitly “the aforementioned community,” referring back to earlier text or context.