Breakdown of Undang teman kamu ke pesta di rumah saya.
rumah
the house
kamu
you
teman
the friend
di
at
ke
to
pesta
the party
undang
to invite
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Undang teman kamu ke pesta di rumah saya.
Why is there no explicit subject in Undang teman kamu ke pesta di rumah saya?
Because it’s an imperative (a command). In Indonesian, the subject “you” is implied in commands, so you start directly with the verb root undang (“invite”) and leave out “you.”
Why do we use the bare verb undang instead of mengundang?
Imperatives in Indonesian use the root form of the verb without the me- prefix. While the full active form is mengundang, you drop meng- and say undang when giving a command.
What’s the function of ke in ke pesta?
ke is the preposition meaning “to” or “towards.” It marks the destination of the invitation: you’re inviting someone to the party.
Why is it ke pesta but di rumah saya, not ke rumah saya?
ke indicates movement or direction toward an event/place (to the party). di indicates a static location or where something takes place (at my house). So you invite someone ke pesta (to the party) and specify that the party happens di rumah saya (at my house).
Why is the possessor placed after the noun in teman kamu, and can we use a suffix instead?
Indonesian uses the structure [noun] + [possessor], so “your friend” is teman kamu (“friend of you”). You can also attach the possessive suffix -mu directly to the noun: temanmu.
Can we change teman kamu and rumah saya to suffix forms? Does that affect formality?
Yes. Temanmu (“your friend/friends”) and rumahku (“my house”) use the suffixes -mu and -ku. These are more casual. The original forms with kamu and saya are neutral/informal. For a more formal tone, you’d use Anda instead of kamu (but usually keep saya for “I”).
How would you make this sentence more formal or polite?
Add silakan (“please”) and use the formal pronoun Anda:
Silakan undang teman Anda ke pesta di rumah saya.
How do you express “your friends” in the plural? Is it just teman-teman kamu?
Yes, for plural you reduplicate teman: teman-teman kamu. You can also attach the suffix: teman-temanmu.
Can we use ajak instead of undang? What’s the difference?
Ajak means “ask someone to join” (often for casual hangouts), whereas undang is “invite someone to an event,” more formal. For a party, undang is the more appropriate choice.
If I want to add “tomorrow night,” where would it go in this sentence?
You can place time expressions at the beginning or end:
Besok malam, undang teman kamu ke pesta di rumah saya.
or
Undang teman kamu ke pesta di rumah saya besok malam.