Breakdown of Pesta itu untuk merayakan ulang tahun teman saya.
Questions & Answers about Pesta itu untuk merayakan ulang tahun teman saya.
Untuk introduces purpose, equivalent to “in order to” or “for” in English. Here it marks why the party is held:
• Pesta itu untuk merayakan… = “The party is for celebrating…”
If you drop untuk, you’d get Pesta itu merayakan…, which literally means “The party celebrates…,” sounding awkward because events don’t actively celebrate without a purpose marker.
Merayakan is the active verb “to celebrate (something).” It pairs naturally with untuk to express purpose.
• Dirayakan is the passive “to be celebrated.” If you said Pesta itu dirayakan…, you’d be saying “That party is being celebrated…,” which reverses the logic: we celebrate an occasion by holding a party, not celebrate the party itself.
Both mean “my friend.”
• Teman saya uses a separate possessive pronoun saya, a more neutral or formal style.
• Temanku attaches the possessive suffix -ku directly to teman, a bit more casual. Both are correct; choice depends on register.
Yes. Buat is an informal synonym of untuk. In casual speech you might hear:
• Pesta itu buat merayakan ulang tahun teman saya.
In formal writing or speech, stick with untuk.
Absolutely. Diadakan means “is held” or “is organized.” Adding it makes explicit who arranges the event:
• Pesta itu diadakan untuk merayakan ulang tahun teman saya.
= “That party is held to celebrate my friend’s birthday.”