Di apotek kecil itu, obat untuk cedera olahraga tersedia dengan harga murah.

Questions & Answers about Di apotek kecil itu, obat untuk cedera olahraga tersedia dengan harga murah.

What is the function of di in Di apotek kecil itu?
di is a preposition marking a static location (equivalent to “at” or “in” in English). When placed before a place noun, it tells you where something happens: “at that small pharmacy.”
Why is Di apotek kecil itu placed at the beginning of the sentence, and why is there a comma after it?
Indonesian allows you to front adverbial phrases (time, place, manner) for emphasis or clarity. Starting with Di apotek kecil itu (“At that small pharmacy”) sets the scene. The comma indicates a pause, separating the setting from the main clause.
Why does apotek kecil itu put kecil after apotek, and itu at the very end?
In Indonesian, adjectives follow the noun they modify, so kecil (“small”) comes after apotek (“pharmacy”). Demonstratives (like itu, “that”) also follow the entire noun phrase: literally “pharmacy small that.”
Why doesn’t Indonesian use articles like “the” or “a,” as in “the pharmacy”?
Indonesian has no definite or indefinite articles. Definiteness is implied by context or expressed with demonstratives such as itu (“that”) or ini (“this”), rather than using words like “the” or “a.”
In obat untuk cedera olahraga, what does untuk mean, and why is it used here?
untuk means “for” (indicating purpose or beneficiary). Here it shows that the medicine is intended for treating sports injuries.
How do we interpret cedera olahraga?
It’s a noun-noun phrase: cedera means “injury,” olahraga means “sports.” Placed together as cedera olahraga, it means “sports injury.” The first noun is the head, the second specifies its type.
What does tersedia mean in this sentence? Is it a passive verb?
tersedia means “available” or “obtainable.” It’s not a passive construction; it’s a stative/intransitive verb indicating availability, like saying “X is available.”
Why does the sentence say dengan harga murah rather than simply murah?
dengan means “with,” and harga murah means “cheap price.” Together dengan harga murah (“with a cheap price”) is the standard way to say “at a low price.” Using just murah (“cheap”) is possible but less precise about cost.
Could we say obat tersedia murah without dengan harga?
Yes, obat tersedia murah is understandable and more colloquial. However, omitting dengan harga makes it sound less formal. dengan harga murah is the most natural phrasing in standard Indonesian.
What’s the difference between di apotek and ke apotek?
di apotek uses di to indicate a static location (“at the pharmacy”), while ke apotek uses ke to indicate movement toward that location (“to the pharmacy”). For example, Saya di apotek = “I’m at the pharmacy,” vs. Saya pergi ke apotek = “I’m going to the pharmacy.”
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Indonesian grammar?
Indonesian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Indonesian

Master Indonesian — from Di apotek kecil itu, obat untuk cedera olahraga tersedia dengan harga murah to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions