Breakdown of Eftir sturtu þvær hún hendurnar í handlauginni og fyllir baðkarið með heitu vatni fyrir dóttur sína.
Questions & Answers about Eftir sturtu þvær hún hendurnar í handlauginni og fyllir baðkarið með heitu vatni fyrir dóttur sína.
Why is the word order Eftir sturtu þvær hún... instead of Eftir sturtu hún þvær...?
Icelandic normally follows a verb-second pattern in main clauses. That means the finite verb usually comes in the second slot.
So when the sentence starts with Eftir sturtu (a time phrase), the verb þvær comes next, and the subject hún follows it:
Eftir sturtu | þvær | hún ...
If the sentence started with the subject, you would get:
Hún þvær hendurnar eftir sturtu ...
Both are possible, but when you move Eftir sturtu to the front, the verb has to stay in second position.
Why is it eftir sturtu and not eftir sturtuna?
Eftir sturtu means after a shower / after showering in a general sense. It does not point to one specific shower.
If you said eftir sturtuna, that would mean after the shower, referring to a specific shower already known in the context.
Also, eftir requires an oblique case here, and sturtu is the correct singular form after that preposition.
So:
- eftir sturtu = after showering / after a shower
- eftir sturtuna = after the shower
What form is þvær?
Þvær is the present tense, 3rd person singular form of the verb þvo, meaning to wash.
So:
- ég þvæ = I wash
- þú þværð = you wash
- hún þvær = she washes
This is a verb with a vowel change, so the form does not look exactly like the infinitive þvo.
Why is it hendurnar and not just hendur?
Hendurnar means the hands. Icelandic often uses the definite form with body parts where English would often use a possessive.
So Icelandic says:
þvær hendurnar = washes the hands
where English usually says:
washes her hands
In this sentence, the subject is already clear, so Icelandic does not need to add a separate word for her.
Using just hendur would sound less natural here.
Why is there no word for her in þvær hún hendurnar?
Because Icelandic often expresses this idea differently from English.
With body parts, clothing, and similar things, Icelandic commonly uses the definite noun instead of a possessive pronoun when the owner is obvious from the context.
So:
- þvær hún hendurnar = she washes her hands
- literally closer to she washes the hands
The sentence already tells you that hún is the person doing the washing, so the ownership is understood.
What do the endings -urnar, -inni, and -ið mean in hendurnar, handlauginni, and baðkarið?
These are examples of the Icelandic definite article attached to the end of the noun.
A few examples from the sentence:
- hendurnar = the hands
- handlauginni = in the sink / the sink in the required case
- baðkarið = the bathtub
The exact ending changes depending on:
- gender
- number
- case
So Icelandic does not usually have a separate word like English the. Instead, the is often built onto the noun itself.
Why is it í handlauginni?
Because í can mean either in with location or into with movement, and the case changes depending on that meaning.
Here the meaning is location:
in the sink
So Icelandic uses the form for location:
í handlauginni
Compare:
- í handlauginni = in the sink
- í handlaugina = into the sink
That location-versus-movement contrast is very important in Icelandic with prepositions like í.
Why is it með heitu vatni and not með heitt vatn?
Because með requires a particular case, and both the noun and the adjective have to match that case.
The base form is:
- heitt vatn = hot water
But after með, it changes to:
- með heitu vatni = with hot water
So both words change:
- heitt → heitu
- vatn → vatni
This is a very common Icelandic pattern: the adjective agrees with the noun in case, number, and gender.
Why is it fyrir dóttur sína and not fyrir dóttur hennar?
Because sína is a reflexive possessive, and it refers back to the subject hún.
So:
fyrir dóttur sína = for her own daughter
If you said:
fyrir dóttur hennar
that would usually mean for her daughter, where her refers to some other female person, not the subject of the clause.
This is an important Icelandic distinction:
- sinn / sín / sitt = one’s own, referring back to the subject
- hans / hennar / þeirra = his / her / their, referring to someone else
Why is it dóttur and not dóttir?
The basic form of the word is dóttir = daughter, but here it comes after fyrir, so it changes form.
That is why you get:
- dóttir = daughter
- dóttur = daughter in the form required here
This is a very common feature of Icelandic: nouns change form depending on their grammatical role and the preposition used with them.
Why is there no second hún before fyllir?
Because both verbs share the same subject.
So:
þvær hún hendurnar ... og fyllir baðkarið ...
means:
she washes her hands ... and fills the bathtub ...
Icelandic does not need to repeat hún here, just as English often does not repeat she in similar coordinated structures.
You could repeat it for emphasis, but it is not necessary.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Eftir sturtu þvær hún hendurnar í handlauginni og fyllir baðkarið með heitu vatni fyrir dóttur sína to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions