Breakdown of Hún trúir mér ekki alveg, en ég segi henni satt samt.
Questions & Answers about Hún trúir mér ekki alveg, en ég segi henni satt samt.
Why is it mér and not mig?
Because the verb trúa takes the dative when it means believe someone.
- trúir mér = believes me
- mér is the dative form of ég
- mig is accusative, and that is not the form this verb wants here
So this is a case pattern you need to learn with the verb:
- ég trúi honum
- hún trúir mér
- við trúum þeim
What is the difference between trúir mér and trúir á mig?
They mean different things:
- trúa einhverjum = believe someone
- trúa á einhvern = believe in someone
So:
- Hún trúir mér ekki alveg = She does not quite believe me
- Hún trúir á mig = She believes in me
That is a very important distinction in Icelandic.
Why is it henni and not hana?
Because segja usually works like segja einhverjum eitthvað = tell someone something.
That means:
- the person is in the dative
- the thing said is the content
So here:
- henni = to her / her in dative
- satt = the thing being said
Compare:
- Ég segi henni söguna = I tell her the story
- Ég segi henni satt = I tell her the truth
Why is it satt? What kind of form is that?
Satt is the neuter singular form of the adjective sannur = true.
In the fixed expression segja satt, Icelandic uses this neuter form to mean something like:
- tell the truth
- speak truthfully
So even though satt is originally an adjective form, the whole phrase segja satt is a common idiomatic expression.
You can also say:
- segja sannleikann = tell the truth
But segja satt is shorter and very common.
What exactly does ekki alveg mean here?
It means not completely, not entirely, or more naturally in English, not quite.
So:
- trúir mér ekki alveg = does not quite believe me
The word alveg softens the negation a little. It is not a full, flat she doesn't believe me. It is more like:
- she is not fully convinced
- she does not completely believe me
Why is it ekki alveg and not alveg ekki?
Because the meaning changes.
- ekki alveg = not quite / not completely
- alveg ekki = not at all / absolutely not
So in this sentence:
- Hún trúir mér ekki alveg = She does not quite believe me
If you said:
- Hún trúir mér alveg ekki
that would be much stronger: She absolutely does not believe me.
Why is the word order trúir mér ekki alveg?
There are two useful things going on here.
1. Icelandic main clauses are verb-second So when the subject comes first, the finite verb usually comes second:
- Hún trúir ...
- ég segi ...
2. Short pronouns often come early Unstressed pronouns like mér and henni usually appear before adverbs like ekki.
So:
- Hún trúir mér ekki alveg sounds natural
A version like Hún trúir ekki alveg mér would sound unusual unless mér were being strongly contrasted.
What does samt mean here?
Here samt means anyway, still, or all the same.
So:
- en ég segi henni satt samt = but I tell her the truth anyway
It shows contrast: even though she does not fully believe me, I still tell her the truth.
Why is samt at the end? Could it go somewhere else?
Yes, samt can appear in different places, depending on style and emphasis.
This sentence has:
- ég segi henni satt samt
That end position gives samt a slightly emphatic anyway feeling.
You could also hear:
- ég segi henni samt satt
Both are possible. The meaning is basically the same, but the rhythm and emphasis shift a little.
Why are the verb forms trúir and segi different?
Because they come from different verbs and agree with different subjects.
- trúir comes from trúa
- segi comes from segja
In this sentence:
Hún trúir = she believes
third person singular presentÉg segi = I say / I tell
first person singular present
A quick comparison:
- ég trúi / hún trúir
- ég segi / hún segir
So the forms differ both because of the subject and because the verbs themselves are conjugated differently.
Does segja mean both say and tell?
Yes, very often it does.
English makes a stronger distinction between say and tell, but Icelandic often uses segja for both.
- Ég segi = I say
- Ég segi henni satt = I tell her the truth
- Ég segi að... = I say that...
So the exact English translation depends on the structure around segja.
Can you break the sentence down word by word?
Yes:
- Hún = she
- trúir = believes
- mér = me, dative
- ekki alveg = not quite / not completely
- en = but
- ég = I
- segi = say / tell
- henni = her, dative
- satt = true / truthfully / the truth
- samt = anyway / still
A very literal structural gloss would be:
- She believes me not completely, but I say her true anyway
That is not good English, of course, but it shows how the Icelandic sentence is built.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Hún trúir mér ekki alveg, en ég segi henni satt samt to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions