Breakdown of Hún gleymdi að læsa bílnum, en tók eftir því áður en hún fór inn.
Questions & Answers about Hún gleymdi að læsa bílnum, en tók eftir því áður en hún fór inn.
Why is it gleymdi að læsa and not some other form like gleymdi læsa?
In Icelandic, gleyma often takes an infinitive with að when you mean to forget to do something.
- gleyma að læsa = to forget to lock
- gleyma að hringja = to forget to call
So:
- Hún gleymdi að læsa bílnum = She forgot to lock the car
The verb gleymdi is the past tense of gleyma.
Why is læsa in the infinitive?
Because it comes after að and expresses the action that was forgotten.
- að læsa = to lock
This is very similar to English forgot to lock. The first verb is finite:
- gleymdi = forgot
and the second verb stays in the infinitive:
- að læsa = to lock
Why is it bílnum and not bíllinn or bílinn?
Because the verb læsa takes the dative case in Icelandic.
So:
- bíll = car (dictionary form, nominative singular)
- bílinn = the car (accusative singular)
- bílnum = the car (dative singular)
Since læsa governs the dative, Icelandic uses:
- læsa bílnum = lock the car
This is something learners often just have to memorize with the verb:
- læsa + dative
What does tók eftir því mean literally?
Literally, it means something like took after that, but as an expression it means:
- to notice it
- to realize it
The verb phrase is:
- taka eftir einhverju = to notice something
It also requires the dative case after eftir.
So:
- því is the dative form of það = it / that
Therefore:
- tók eftir því = noticed it / realized it
Why is it því?
Because the expression taka eftir requires the following word to be in the dative.
The pronoun það changes by case:
- nominative: það
- accusative: það
- dative: því
- genitive: þess
Since eftir here takes the dative in this expression, Icelandic uses:
- eftir því = it / that in the dative
So tók eftir því is grammatically required, not optional.
Why is there no hún before tók eftir því?
Because Icelandic often leaves out the subject in the second part of a sentence when it is the same as in the first part.
So this sentence means:
- Hún gleymdi að læsa bílnum, en (hún) tók eftir því...
The second hún is understood, so it does not have to be repeated.
This is similar to English:
- She forgot to lock the car, but noticed it before she went inside.
English can also drop the second she in this kind of structure.
What is the function of en here?
En means but.
It connects two contrasting ideas:
- Hún gleymdi að læsa bílnum = She forgot to lock the car
- en tók eftir því áður en hún fór inn = but noticed it before she went inside
So en shows contrast: she forgot, but then she realized it in time.
Why is it áður en?
Áður en means before when it introduces a clause.
Examples:
- áður en hún fór inn = before she went inside
- áður en ég borða = before I eat
It is a very common structure in Icelandic.
So in this sentence:
- áður en hún fór inn = before she went inside
Why is fór in the past tense?
Because the whole sentence is describing past events.
- gleymdi = forgot
- tók eftir = noticed
- fór inn = went inside
The sequence is:
- she forgot to lock the car,
- she noticed that,
- this happened before she went inside.
Since all of it happened in the past, fór is past tense.
What does inn add to fór?
Fara means to go, and inn means in / inside.
Together:
- fór inn = went in / went inside
Icelandic often uses these small direction words very naturally:
- inn = in, inside
- út = out
- upp = up
- niður = down
So hún fór inn is a normal way to say she went inside.
What is the word order in áður en hún fór inn?
This is a subordinate clause introduced by áður en.
The normal order here is:
- áður en
- subject + verb + adverb/direction
So:
- áður en hún fór inn
Word by word:
- áður en = before
- hún = she
- fór = went
- inn = inside
This is straightforward subordinate clause word order.
Is tók eftir því more like noticed it or remembered it?
It is more like noticed it, realized it, or became aware of it.
It does not mean remembered in the usual sense.
So here the idea is:
- she forgot to lock the car,
- then she realized that fact before going inside.
A good English translation would be:
- but noticed it before she went inside
- but realized it before she went inside
Do I need to memorize verbs together with cases in Icelandic?
Yes, very often.
This sentence is a good example:
- gleyma can involve a certain structure: gleyma að + infinitive
- læsa takes the dative
- taka eftir takes the dative
So it is very useful to learn vocabulary like this:
- læsa + dative
- taka eftir + dative
- gleyma að + infinitive
That will help you build correct sentences much more easily.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Hún gleymdi að læsa bílnum, en tók eftir því áður en hún fór inn to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions