Breakdown of Í maí er ekki bara garðurinn grænni, heldur er líka auðveldara að sitja úti, og í júní borðum við stundum kvöldmat á svölunum.
Questions & Answers about Í maí er ekki bara garðurinn grænni, heldur er líka auðveldara að sitja úti, og í júní borðum við stundum kvöldmat á svölunum.
Why does the sentence begin with Í maí and then immediately have er before the subject?
This is standard Icelandic V2 word order (verb-second).
In a main clause, the finite verb usually comes in the second position. If you begin the sentence with something other than the subject, such as a time phrase like Í maí (In May), the verb still stays second:
- Í maí er ...
- not Í maí garðurinn er ...
So even though garðurinn is the subject, it comes after er because Í maí has been placed first.
Why is it ekki bara ..., heldur ...? What does that pattern mean?
This is a very common Icelandic structure meaning not only ..., but also ...
In your sentence:
- ekki bara garðurinn grænni
- heldur er líka auðveldara að sitja úti
This corresponds to:
- not only is the garden greener
- but it is also easier to sit outside
A few useful points:
- bara = only / just
- ekki bara = not only
- heldur in this structure = but rather / but
Often Icelandic also uses heldur líka or just heldur with líka elsewhere in the clause.
Why is there no second er in ekki bara garðurinn grænni?
Because Icelandic often omits a repeated verb when it is understood from context.
A fuller version would be:
- Í maí er ekki bara garðurinn grænni, heldur er líka auðveldara ...
The first part can be understood as:
- Í maí er garðurinn ekki bara grænni ...
But Icelandic allows this compressed structure very naturally.
So garðurinn grænni is understood as garðurinn er grænni.
Why is it garðurinn and not just garður?
Garðurinn means the garden. The ending -inn is the definite article attached to the noun.
So:
- garður = garden
- garðurinn = the garden
Icelandic usually attaches the to the end of the noun instead of using a separate word like English the.
What is grænni? Why not grænn?
Grænni is the comparative form of grænn (green).
- grænn = green
- grænni = greener
Since the sentence is comparing how things are in May, Icelandic uses the comparative:
- garðurinn grænni = the garden greener
- understood as the garden is greener
Here grænni matches garðurinn, which is masculine singular nominative.
What exactly is auðveldara here?
Auðveldara is the comparative of auðveldur (easy), and here it is used in a neuter singular impersonal construction.
- auðveldur = easy
- auðveldara = easier
Icelandic often uses neuter singular adjectives in general statements like:
- Það er auðvelt = It is easy
- Það er auðveldara = It is easier
So:
- er líka auðveldara að sitja úti = it is also easier to sit outside
Even though there is no written það here, English often translates it with it.
Why is it að sitja úti? What does að do here?
Here að marks the infinitive, like English to in to sit.
- sitja = sit
- að sitja = to sit
So:
- auðveldara að sitja úti = easier to sit outside
This is a very common pattern:
- gaman að lesa = fun to read
- gott að sofa = good to sleep
- erfitt að skilja = difficult to understand
What does úti mean, and how is it different from út?
Úti means outside / outdoors and describes location.
- sitja úti = sit outside
By contrast, út usually expresses motion outward:
- fara út = go out
So the difference is similar to:
- úti = outside, being outside
- út = out, movement to the outside
Why is it í júní and í maí? Does í always mean in?
Here í means in, and it is used with months:
- í maí = in May
- í júní = in June
That is very normal Icelandic usage.
More generally, í can mean in / into, depending on context and case, but with months you can simply think of it as in.
Why is líka placed after er in heldur er líka auðveldara?
Líka means also, and its position is fairly flexible, but it often appears after the finite verb in natural Icelandic word order.
So:
- heldur er líka auðveldara ... = but it is also easier ...
The placement helps the sentence sound natural and keeps the V2 structure intact.
Why is it borðum við and not við borðum after í júní?
Again, this is because of verb-second word order.
The clause starts with Í júní, so the finite verb comes next:
- Í júní borðum við stundum kvöldmat ...
If the subject came first, it would be:
- Við borðum stundum kvöldmat á svölunum í júní.
Both are grammatical, but when Í júní is moved to the front for emphasis or topic, the verb must come second.
What does stundum mean, and where does it usually go?
Stundum means sometimes.
In this sentence:
- borðum við stundum kvöldmat = we sometimes eat dinner
It often appears around the middle of the clause, commonly after the subject or after the finite verb plus subject, depending on word order.
Examples:
- Við borðum stundum kvöldmat á svölunum.
- Í júní borðum við stundum kvöldmat á svölunum.
Why is it kvöldmat and not kvöldmatur?
Because borða (to eat) takes a direct object, and here that object is in the accusative case.
The noun is:
- nominative: kvöldmatur = dinner
- accusative: kvöldmat
So:
- Við borðum kvöldmat = We eat dinner
This is a very common pattern in Icelandic: the noun changes form depending on its grammatical role.
Why is it á svölunum? What case is that?
Á svölunum means on the balcony / on the balconies, but in this context it is best understood as on the balcony.
The preposition á can take different cases depending on whether it means:
- location = usually dative
- motion onto = usually accusative
Here it describes location, so it uses the dative:
- svalir = balcony / balconies
- svölunum = the balcony/balconies, dative definite form
So:
- á svölunum = on the balcony
This is parallel to patterns like:
- á borðinu = on the table
- á gólfinu = on the floor
Why is svalir plural in Icelandic when English says balcony singular?
The word svalir is one of those Icelandic nouns that is often used in the plural form where English uses a singular idea.
So even though English says the balcony, Icelandic often says svalir and then inflects it in the plural:
- nominative definite: svalirnar
- dative definite: svölunum
This is just something to learn as part of the noun’s normal usage.
Could the sentence be rewritten in a more “basic” word order?
Yes. A more straightforward version would be something like:
- Garðurinn er ekki bara grænni í maí, heldur er líka auðveldara að sitja úti, og við borðum stundum kvöldmat á svölunum í júní.
This keeps the same meaning, but the original version sounds more natural and stylistically smooth because it foregrounds the time expressions:
- Í maí ...
- í júní ...
That gives the sentence a nice seasonal flow.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Í maí er ekki bara garðurinn grænni, heldur er líka auðveldara að sitja úti, og í júní borðum við stundum kvöldmat á svölunum to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions