Breakdown of Hún segir að maginn hennar sé betri eftir heita súpu.
Questions & Answers about Hún segir að maginn hennar sé betri eftir heita súpu.
What does að do in this sentence?
Að introduces a subordinate clause and means that.
So:
- Hún segir = she says
- að maginn hennar sé betri... = that her stomach is better...
In English, that is often optional: She says her stomach is better. In Icelandic, að is very commonly kept.
Why is it sé and not er?
Sé is the present subjunctive of vera = to be.
Here, sé is used because the clause is being reported through hún segir að... = she says that.... Icelandic often uses the subjunctive in reported speech or when the speaker is presenting something as someone else’s statement rather than as a plain fact.
So:
- er = is, indicative
- sé = be, subjunctive
In real Icelandic, you may sometimes also hear er in similar sentences, but sé is very common in this kind of indirect/reporting structure.
Is sé hard to identify? What verb is it from?
Yes, it can be hard at first, because it does not look much like vera.
The verb is:
- infinitive: vera = to be
- present indicative: er = is
- present subjunctive: sé = be
So in this sentence, sé is just a form of vera.
Why is it maginn instead of magi?
Because maginn means the stomach, while magi means just stomach.
Icelandic usually adds the definite article to the end of the noun:
- magi = stomach
- maginn = the stomach
In maginn hennar, Icelandic literally has something like the stomach of hers, which is the normal way to say her stomach.
Why is it hennar? Why not hana or henni?
Because hennar is the genitive form of the pronoun hún and is used for possession.
Compare:
- hún = she
- hana = her, as a direct object
- henni = her, as an indirect object / dative
- hennar = her / hers, for possession
So:
- maginn hennar = her stomach
This is one of the big differences from English: Icelandic changes the pronoun form depending on grammatical role.
Why does hennar come after the noun?
That is the normal pattern with this kind of possessive in Icelandic.
So Icelandic says:
- maginn hennar = her stomach
rather than putting the possessive first the way English does.
A useful way to think of it is:
- English: her stomach
- Icelandic: the stomach hers
That is not a literal translation you should use, but it helps explain the structure.
Why is it betri and not betur?
Because betri is an adjective, while betur is an adverb.
Here, better describes the stomach, so Icelandic uses an adjective:
- maginn ... sé betri = the stomach is better
But if you were describing how someone does something, you would use the adverb:
- henni líður betur = she feels better
- hann syngur betur = he sings better
So:
- betri = better, adjective
- betur = better, adverb
What exactly is betri grammatically?
Betri is the comparative form of góður = good.
That means:
- góður = good
- betri = better
- bestur = best
In this sentence, betri agrees with maginn, which is singular and masculine. Predicate adjectives in Icelandic usually agree with the subject.
What case is maginn in?
It is nominative singular.
That is because maginn is the subject of the clause:
- maginn hennar sé betri = her stomach is better
The thing that is better is the stomach, so it appears in the nominative.
Why is it heita súpu? What case is that?
Heita súpu is accusative singular.
- súpa = soup
- heita súpu = hot soup, accusative singular
This happens because eftir can govern different cases depending on meaning. In this sentence it means after in a temporal sense, and here it takes the accusative.
So:
- eftir heita súpu = after hot soup
Why is the adjective form heita?
Because the adjective has to agree with súpu.
Here:
- súpu is feminine singular accusative
- so heitur = hot becomes heita
So the phrase is:
- heitur = hot, dictionary form
- heita súpu = hot soup, with the adjective matching the noun in gender, number, and case
This kind of agreement is very important in Icelandic.
Does eftir heita súpu mean after eating soup, after drinking soup, or just after soup?
In natural English, you would usually understand it as after having hot soup.
The Icelandic phrase does not spell out the action. It simply says after hot soup, and the listener understands the intended meaning from context.
So it can be interpreted as something like:
- after eating hot soup
- after having hot soup
depending on the situation.
Is the whole sentence very literal in Icelandic, or is there anything especially idiomatic about it?
Most of it is straightforward, but two parts may feel especially non-English:
maginn hennar
Icelandic uses a definite noun plus the possessive after it.sé
The subjunctive in reported speech is much more visible than in modern English.
So even if the meaning is simple, the grammar shows some very typical Icelandic patterns:
- noun + suffixed article
- possessive after the noun
- case marking
- adjective agreement
- subjunctive in a subordinate clause
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Hún segir að maginn hennar sé betri eftir heita súpu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions