Breakdown of Handfangið á einni skúffu er ekki beint, svo ég skrúfa fjórar skrúfur aðeins fastar.
Questions & Answers about Handfangið á einni skúffu er ekki beint, svo ég skrúfa fjórar skrúfur aðeins fastar.
-ið is the suffixed definite article for neuter singular nouns in Icelandic.
So handfang = a handle, but handfangið = the handle.
(Handfang is neuter: þetta handfang.)
The preposition á often takes the dative when it means location (on / on top of), as in á borðinu (on the table).
So einni is dative feminine singular of einn, and skúffu is dative singular of skúffa.
Literally it means one, but in context it often functions like a / one of the:
Handfangið á einni skúffu = the handle on one drawer (i.e., one specific drawer among others).
Predicate adjectives agree with the subject in gender and number (and typically appear in the nominative).
Handfangið is neuter singular, so beinn becomes beint:
- masculine: beinn
- feminine: bein
- neuter: beint
Svo here means so / therefore (introducing a consequence):
… er ekki beint, svo … = … isn’t straight, so …
Both can be used, but they can feel slightly different:
- …, svo ég skrúfa … is very common and reads like “so I …” in English (no inversion).
- …, svo skrúfa ég … is also correct and often sounds a bit more “narrative” or emphatic (inversion after svo).
In everyday writing, many learners will most often see svo ég ….
Skrúfa is the 1st person singular present tense form: ég skrúfa = I screw / I tighten (by screwing).
Many Icelandic verbs have -a in the present for ég (though not all verbs).
Cardinal numbers inflect for gender in Icelandic (especially 1–4).
Skrúfa (screw) is feminine, and here it’s plural, so you use fjórar (feminine plural).
Compare:
- fjórir (masc. pl.)
- fjórar (fem. pl.)
- fjögur (neut. pl.)
It’s the direct object of skrúfa, so it’s in the accusative plural.
For skrúfa (fem.), accusative plural is skrúfur, and the number matches: fjórar.
It’s not considered redundant in Icelandic; it’s perfectly normal to say “I screw four screws.”
You could rephrase to avoid repetition, but the given version is straightforward and idiomatic for instructions or describing what you’re doing.
Fastar is the comparative of fast (“tight/firm”), used adverbially with a verb of tightening:
skrúfa … fastar = tighten … tighter / more tightly.
Aðeins means a little / slightly, so aðeins fastar = a bit tighter.
Even though fastar looks like an adjective form, here it functions like a comparative adverb.
Yes. aðeins meira (a little more) is a very common alternative:
- skrúfa skrúfurnar aðeins fastar = tighten the screws a bit tighter
- skrúfa skrúfurnar aðeins meira = tighten the screws a bit more
Both work; fastar is more specific about “tighter.”