Dagsetningin á kvittuninni er röng, svo ég þarf nýja kvittun.

Breakdown of Dagsetningin á kvittuninni er röng, svo ég þarf nýja kvittun.

ég
I
vera
to be
á
on
nýr
new
þurfa
to need
svo
so
kvittunin
the receipt
dagsetningin
the date
rangur
wrong
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Dagsetningin á kvittuninni er röng, svo ég þarf nýja kvittun.

Why does dagsetningin have -in at the end?

-in is the definite article attached to the noun.

  • dagsetning = a date
  • dagsetningin = the date
    Icelandic usually expresses the by adding an ending rather than using a separate word.
What case is dagsetningin in, and how can I tell?
It’s nominative singular feminine. It’s the subject of the verb er (is). In Icelandic, the subject of a normal copular sentence like X er Y is typically nominative.
Why is it á kvittuninni (and not just á kvittun or something else)?

Because á (on) here requires the noun phrase to be in the dative when it describes a location/state (not motion).

  • kvittun = receipt
  • kvittuninni = the receipt in dative singular (definite)
    So á kvittuninni literally means on the receipt.
How do I know á is using dative here and not accusative?

With á, the case depends on meaning:

  • dative = location/static: á kvittuninni (on the receipt)
  • accusative = movement/direction: setja eitthvað á kvittunina (put something onto the receipt)
    This sentence is about where the date is written (static), so it’s dative.
Why does kvittuninni look so different from kvittun?

It combines two things: 1) Dative singular ending for this noun: kvittun → kvittun (dative is often the same form for many feminine nouns, but…)
2) The definite article in dative feminine singular adds -ni: -inni
So kvittuninni = kvittun + (definite dative ending).

Why is the adjective röng and not some other form?

Adjectives agree with the noun they describe in gender, number, and case.
Here, röng describes dagsetningin, which is:

  • feminine
  • singular
  • nominative
    So you get röng (feminine singular nominative form of rangur = wrong).
What’s the base form (dictionary form) of röng?

The dictionary form is usually masculine nominative singular, so it’s rangur. Common forms:

  • rangur (m. nom. sg.)
  • röng (f. nom. sg.)
  • rangt (n. nom./acc. sg.)
Why is there a comma before svo?

Because it separates two clauses: 1) Dagsetningin á kvittuninni er röng (The date on the receipt is wrong)
2) svo ég þarf nýja kvittun (so I need a new receipt)
In Icelandic, it’s common to use a comma to mark that clause boundary, especially in writing.

Why does word order stay svo ég þarf... and not svo þarf ég...?

With svo meaning so/therefore as a conjunction linking clauses, Icelandic often keeps normal word order in the second clause: subject + verbég þarf.
Some other “therefore” expressions more strongly trigger inversion (verb-second after an adverbial), e.g. þess vegna þarf ég... is common.

Why is it þarf nýja kvittun and not þarf nýrri/nýju kvittun?

Because þurfa normally takes a direct object in the accusative.
So kvittun here is accusative singular, and the adjective must match that:

  • nýja kvittun = a new receipt (feminine accusative singular)
Why doesn’t kvittun become definite in the second half (why not nýja kvittunina)?

Because the sentence means I need a new receipt (one of them), not I need the new receipt (a specific one already identified).

  • nýja kvittun = a new receipt (indefinite)
  • nýju kvittunina would be the new receipt (definite) and also uses a different adjective form because definiteness changes adjective declension.
How do I pronounce tricky parts like Dagsetningin, kvittuninni, and röng?

A few helpful points for English speakers:

  • Dagsetningin: the g is usually a soft sound; stress is on the first syllable: DAG-setn-...
  • kvittuninni: double nn indicates a long/strong n sound; the ending -inni is common for definite dative feminine singular.
  • röng: ö is like a rounded vowel (not English oh); ng is like in song (often [ŋk] or [ŋ] depending on context and speaker).