Breakdown of Hún fer á litla ráðstefnu í háskólanum í dag.
Questions & Answers about Hún fer á litla ráðstefnu í háskólanum í dag.
The verb is að fara (to go, to leave). It is irregular in the present tense:
- ég fer – I go
- þú ferð – you (sg.) go
- hann / hún / það fer – he / she / it goes
- við förum – we go
- þið farið – you (pl.) go
- þeir / þær / þau fara – they go
So fer is the 3rd person singular present tense form, matching Hún (she).
In this sentence, the Icelandic present tense fer is used with the time expression í dag (today), and that naturally gives a near‑future meaning in English: she is going / she will go today. Icelandic does not need a separate future tense here; the simple present with a time word is enough.
In Icelandic, different prepositions are preferred for different kinds of destinations:
á is typically used for events or activities that you attend:
- á ráðstefnu – to a conference
- á fund – to a meeting
- á tónleika – to a concert
- á námskeið – to a course
í is more often used for going into a place / inside something:
- í skólann – into (the) school
- í bíó – to the cinema (literally: into cinema)
- í búðina – into the shop
til is used for going to a person or to towns/countries/places seen as points:
- til Jóns – to Jón
- til Reykjavíkur – to Reykjavík
- til læknis – to the doctor
Because a conference is an event you attend, the natural preposition is á, not í or til. So Hún fer á litla ráðstefnu is the idiomatic choice.
This is about adjective agreement.
- The base form of the adjective is lítill (small, little).
- The noun ráðstefna (conference) is feminine.
- In this sentence, ráðstefnu is accusative singular (because of á with motion).
- For a feminine, singular, accusative, indefinite noun, lítill takes the form litla.
So the pattern is:
- noun: ráðstefna (fem., nominative) → ráðstefnu (fem., accusative)
- adjective: lítill → litla (fem., accusative, strong/indefinite)
Therefore á litla ráðstefnu is the correct combination.
Forms like á litli ráðstefnu or á lítil ráðstefna break the gender/case agreement rules.
Ráðstefna is a regular feminine noun ending in -a. Its singular forms (indefinite) look like this:
- nominative: ráðstefna – conference (subject)
- accusative: ráðstefnu
- dative: ráðstefnu
- genitive: ráðstefnu
The preposition á, when it expresses movement towards something (to a conference, to a meeting, etc.), normally takes the accusative.
So in á litla ráðstefnu:
- á requires the accusative,
- the accusative form of ráðstefna is ráðstefnu,
hence the change from ráðstefna to ráðstefnu.
Icelandic has no separate word for the indefinite article (a / an in English).
- A bare noun phrase like litla ráðstefnu is understood as a small conference (indefinite).
- To express definiteness (the conference, the small conference), Icelandic usually uses a suffix on the noun, and the adjective then takes weak endings.
In the accusative singular feminine:
- litla ráðstefnu → a small conference
- litlu ráðstefnuna → the small conference (accusative; weak adjective litlu
- definite noun ráðstefnuna)
So in your sentence, á litla ráðstefnu means to a small conference. If you wanted to the small conference, you would say á litlu ráðstefnuna.
The base noun is háskóli – university (masculine). Its singular forms (indefinite) are:
- nominative: háskóli
- accusative: háskóla / háskólann (with or without definiteness)
- dative: háskóla
- genitive: háskóla
With the definite article added as a suffix, the dative singular becomes:
- háskólanum – the university (dative singular)
So:
- háskóli – a university (subject form)
- háskólann – the university (accusative, e.g. going into the university)
- háskólanum – the university (dative, here: at/in the university)
In í háskólanum, we have:
- í
- dative → í háskólanum = in/at the university (as a location).
The preposition í is versatile and can take either accusative or dative, depending on meaning:
Location / state (where?) → dative
- í háskólanum – in/at the university
Here, it describes where the conference is, so háskólanum is dative singular definite.
- í háskólanum – in/at the university
Direction / movement (into where?) → accusative
- í háskólann – into the university
Time expressions → usually accusative
- í dag – today (literally: in the day)
- dagur (day) → accusative singular dag
So:
- í háskólanum: í
- dative = in/at the university (location)
- í dag: í
- accusative = today (time expression)
The most natural reading is that í háskólanum modifies ráðstefnu:
- á litla ráðstefnu í háskólanum ≈ to a small conference at the university
Two reasons:
Word order and proximity: the prepositional phrase í háskólanum directly follows ráðstefnu, so listeners group them together as one unit: a small conference (which is) at the university.
Meaning: if you wanted to say she goes into the university, you would usually use í háskólann (accusative, motion into a building), not í háskólanum (dative, location).
You could move the phrase for emphasis or to clarify grouping:
- Hún fer í dag í háskólann á litla ráðstefnu. – She goes into the university today, to a small conference.
- Hún fer á litla ráðstefnu, í háskólanum, í dag. – more clearly: the conference at the university.
But in the given sentence as it stands, the default interpretation is a conference that takes place at the university.
Yes, í dag is movable. Icelandic word order is relatively flexible for adverbials (time, place, manner). The basic clause is:
- Hún fer á litla ráðstefnu í háskólanum í dag.
You can move í dag for emphasis or style:
- Hún fer í dag á litla ráðstefnu í háskólanum.
- Í dag fer hún á litla ráðstefnu í háskólanum.
All are grammatical. Differences are mainly about emphasis:
- Final position (…í dag) is very common and neutral.
- Í dag fer hún… puts extra emphasis on today.
No. Icelandic is not a “pro‑drop” language like Spanish or Italian. You normally must include the subject pronoun:
- Hún fer á litla ráðstefnu í háskólanum í dag. – correct
- Fer á litla ráðstefnu í háskólanum í dag. – sounds incomplete in standard Icelandic (unless it is an imperative or some special elliptical context)
Also:
- Hún is specifically the feminine third‑person singular pronoun (she).
If you had a man, you would say Hann fer á litla ráðstefnu…
Both are possible, but there is a nuance:
Hún fer á litla ráðstefnu í háskólanum í dag.
– Simple present; with í dag, it usually means she is going (at some point today) or she will go today. It is neutral and commonly used for planned or scheduled future actions.Hún er að fara á litla ráðstefnu í háskólanum.
– Literally she is going / is in the process of going. This focuses more on the ongoing action right now, similar to English she is on her way to a small conference….
If you add í dag, it can sound like she is currently in the process of leaving today, which is a bit redundant; usually Hún er að fara núna (now) would fit better.
So in your original sentence with í dag, Hún fer… is the most natural form.
Very roughly, compared to English:
ú in Hún and ráðstefnu
– A long u sound, similar to the vowel in English “food”, but often a bit more tense and pure.
– Hún ≈ “hoon”.á in á and ráðstefnu
– A long ow sound, like English “cow” or “now”, but as a single, clean vowel.
– á ≈ “ow”, ráð ≈ “rowth” (with a soft consonant at the end).ð in ráðstefnu
– Usually like the English th in “this” (voiced ð sound).
– In ráð, it is between the vowel and the final consonant cluster; learners often approximate ráð as something like “rowth” with a soft th sound inside.
These are only approximate; the exact pronunciation has Icelandic‑specific qualities, but this gives you a workable starting point.