Breakdown of Ég set peysu og úlpu á mig þegar haustið byrjar.
Questions & Answers about Ég set peysu og úlpu á mig þegar haustið byrjar.
Setja is the infinitive form of the verb “to put (something somewhere).”
In the present tense, it changes according to the subject:
- ég set – I put
- þú setur – you (sg.) put
- hann / hún / það setur – he / she / it puts
- við setjum – we put
- þið setjið – you (pl.) put
- þeir / þær / þau setja – they put
So with ég (I), the correct present form is set, not setja.
The pattern “infinitive ends in -a, 1st person singular ends in a consonant” is very common in Icelandic verbs (e.g. tala → ég tala, læra → ég læri, setja → ég set).
Peysa and úlpa are both feminine nouns. In this sentence they are:
- singular
- indefinite (not “the” sweater, just “a” sweater)
- direct objects of the verb set
Direct objects in Icelandic are usually in the accusative case.
For these weak feminine nouns, the accusative singular ending is -u:
- peysa (nom.) → peysu (acc.)
- úlpa (nom.) → úlpu (acc.)
So Ég set peysu og úlpu á mig = “I put (on) sweater and coat (onto myself).”
Icelandic does not have a regular indefinite article like English “a / an.”
- peysa can mean “a sweater” or just “sweater” depending on context.
- When you say Ég set peysu og úlpu á mig, it naturally means “I put on a sweater and a coat.”
If you want “the sweater / the coat,” Icelandic normally uses a suffix (a definite ending), not a separate word:
- peysan – the sweater
- úlpan – the coat
So for “I put on the sweater and the coat,” you’d say:
- Ég set peysuna og úlpuna á mig.
Literally, set … á mig = “put … onto me.”
This is a very common pattern:
- setja e-ð á e-n – to put something on someone
With clothes, this is understood as “put on (as clothing)”:
- Ég set peysu á mig. – I put a sweater on (myself).
- Hann setti húfu á sig. – He put a hat on.
It’s not limited to clothes, though. You can also:
- setja krem á sig – put cream on oneself
- setja plástur á sig – put a band-aid on oneself
So the structure is a general “put X onto Y” pattern; with clothing, it naturally means “put on (clothes).”
The preposition á can take either accusative or dative, with a meaning difference:
- á + accusative → motion onto something (“to / onto”)
- á + dative → location on something (“on, at” in a static sense)
The forms of ég are:
- nominative: ég
- accusative: mig
- dative: mér
In this sentence the clothes are being moved onto you, so á takes the accusative:
- á mig – onto me (motion)
Compare:
- Ég set peysu á mig. – I put a sweater on (I move it onto myself).
- Ég er í peysu / með peysu á mér. – I am in a sweater / with a sweater on me (state, no motion – here you would see á mér with dative).
Haust means “autumn, fall” and is a neuter noun.
The form haustið is the definite form: “the autumn.”
- haust – autumn (indefinite)
- haustið – the autumn
In Icelandic, when you talk about a season in a general, natural-cycle sense, you very often use the definite form:
- Þegar haustið byrjar – when (the) autumn starts
- Á vorin – in the spring(s)
- Veturinn er kaldur. – The winter is cold.
Þegar haust byrjar sounds unusual or incomplete; native speakers would normally say haustið here.
Byrjar is the 3rd person singular present tense of the verb byrja (“to begin, to start”).
Present tense of byrja:
- ég byrja – I start
- þú byrjar – you start
- hann / hún / það byrjar – he / she / it starts
- við byrjum – we start
- þið byrjið – you (pl.) start
- þeir / þær / þau byrja – they start
In þegar haustið byrjar, haustið (“the autumn”) is the subject, so you need 3rd person singular → byrjar.
Literally: “when the autumn starts.”
Yes, that is perfectly correct and very natural.
You have two clauses:
- Ég set peysu og úlpu á mig – main clause
- þegar haustið byrjar – subordinate “when”-clause
In Icelandic you can put the þegar-clause first:
- Þegar haustið byrjar, set ég peysu og úlpu á mig.
The comma is normally written in Icelandic when the subordinate clause comes first.
The meaning stays the same; you’re just changing which part you emphasize or introduce first.
Both can translate as “when,” but they’re used differently:
þegar is a conjunction meaning “when” in the sense of “at the time that…”, introducing a clause:
- Ég set peysu á mig þegar haustið byrjar.
I put on a sweater when autumn starts. - Þegar hann kom, fórum við. – When he came, we left.
- Ég set peysu á mig þegar haustið byrjar.
hvenær is used mainly in questions (direct or indirect) meaning “at what time?”:
- Hvenær byrjar haustið? – When does autumn start?
- Ég veit ekki hvenær hann kemur. – I don’t know when he is coming.
So in your sentence, because it’s a “when X happens, Y happens” structure, þegar is the right choice, not hvenær.
You need to change the subject pronoun, the verb forms, and the reflexive pronoun:
- Hann – he
- 3rd person singular of setja is setur
- “onto himself” = á sig (3rd person reflexive pronoun)
So:
- Hann setur peysu og úlpu á sig þegar haustið byrjar.
Breakdown:
- Hann – he
- setur – puts (on)
- peysu og úlpu – a sweater and a coat (accusative)
- á sig – onto himself
- þegar haustið byrjar – when autumn starts
There are several natural options; they differ a bit in nuance:
Ég fer í peysu og úlpu þegar haustið byrjar.
Literally “I go into a sweater and a coat,” idiomatically “I put on a sweater and a coat.” Very common with clothes.Ég klæði mig í peysu og úlpu þegar haustið byrjar.
“I dress myself in a sweater and a coat.” Slightly more formal/explicit.Ég klæði mig þegar haustið byrjar; ég er alltaf í peysu og úlpu.
“I dress (more warmly) when autumn starts; I always wear a sweater and a coat.”Your original:
- Ég set peysu og úlpu á mig þegar haustið byrjar.
Quite literal, focusing on the physical act of putting the clothes onto your body.
- Ég set peysu og úlpu á mig þegar haustið byrjar.
All are grammatically fine; fer í and set … á mig are especially common for everyday speech about putting on clothes.