Breakdown of A barátom is reméli, hogy az útlevelek a táskában maradnak.
Questions & Answers about A barátom is reméli, hogy az útlevelek a táskában maradnak.
No. Hungarian is is a small particle meaning also / too / as well.
So A barátom is reméli… means My friend also hopes… (someone else hopes it already, and my friend does too).
It is not the verb to be. Hungarian doesn’t use a separate word like is / am / are in the present tense before adjectives and nouns (e.g. Ő tanár = He is a teacher).
Is usually comes right after the word it is modifying.
- A barátom is reméli… = My friend also hopes…
(someone else hopes; my friend too)
If you moved is:
- A barátom reméli is… – sounds wrong here.
- A barátom is reméli – correct, focus is on barátom (my friend also).
If you wanted to say also hopes this (in addition to something else), you could say:
- A barátom ezt is reméli. = My friend also hopes this.
The position of is changes what is “also”. Here, it clearly belongs to barátom.
Hungarian verbs have two present-tense conjugations: indefinite and definite.
- remél = 3rd person singular, indefinite
- reméli = 3rd person singular, definite
The definite form is used when the verb has a definite object (something specific). A subordinate clause with hogy often counts as such an “object”:
- A barátom remél. = My friend hopes. (in general, nobody specified what)
- A barátom reméli, hogy… = My friend hopes that… (this specific content)
So reméli is the correct form because it’s “hopes that [specific thing]”.
Hogy is the conjunction that introducing a subordinate clause:
- reméli, hogy… = hopes that…
Unlike English, Hungarian normally requires hogy in this structure. You cannot usually drop it:
- English: I hope (that) the passports stay… – that can be omitted.
- Hungarian: Remélem, hogy az útlevelek… – leaving out hogy is either incorrect or sounds very odd here.
So you should keep hogy in sentences like this.
Both can exist, but they feel different:
- A barátom = my (specific) friend (the definite article emphasizes it as a particular person)
- Barátom alone can:
- sound slightly more formal / “elevated” (e.g., in letters, Kedves barátom, My dear friend,), or
- be used in some styles without the article.
In everyday spoken Hungarian, for a simple sentence like this, A barátom is the most natural: My friend also hopes…
Barátom is barát (friend) + -om (my). The -m endings mark possession for 1st person singular:
- barát = friend
- barátom = my friend
- barátod = your friend
- barátja = his/her friend
In Hungarian, possession is usually shown with an ending on the noun, not with a separate word like my. You can also optionally add én:
- Az én barátom is reméli… = My friend also hopes…, with extra emphasis on my.
Hungarian has two definite articles:
- a before words starting with a consonant: a táska, a könyv
- az before words starting with a vowel sound: az útlevél, az autó
Since útlevél starts with the vowel ú, you must use az:
- az útlevelek = the passports
Útlevél = passport, útlevelek = passports.
The Hungarian sentence talks about the passports (plural), so útlevelek is used.
You could say:
- …hogy az útlevél a táskában marad. = …that the passport stays in the bag. (one passport)
- …hogy az útlevelek a táskában maradnak. = …that the passports stay in the bag. (more than one)
Hungarian, like English, changes the verb for plural:
- singular: marad
- plural: maradnak
Hungarian often uses case endings instead of separate prepositions.
- táska = bag
- táskában = in the bag
The ending -ban/-ben means in, inside. You choose -ban or -ben based on vowel harmony:
- back vowels (a, o, u) → -ban: táska → táskában
- front vowels (e, i, ö, ü, etc.) → -ben: szekrény → szekrényben (in the cupboard)
So a táskában literally is in the bag.
Both orders are grammatical, but they differ in focus / emphasis.
Hungarian word order is heavily driven by information structure. Roughly:
az útlevelek a táskában maradnak
– neutral statement, gentle emphasis on where they stay (the passports stay in the bag).az útlevelek maradnak a táskában
– emphasizes the verb and what happens to them (the passports are the ones that *stay in the bag* – maybe something else doesn’t).
In your sentence, the given order is a natural, neutral way to say that the passports stay in the bag. For a beginner, az útlevelek a táskában maradnak is a very good default.
Hungarian often uses present tense where English uses future if the future meaning is clear from context:
- Az útlevelek a táskában maradnak.
Literally: The passports stay in the bag.
Natural English: The passports will stay in the bag.
The context (a hope about what will happen) makes the future meaning obvious. You can use fognak maradni for a very explicit future:
- …hogy az útlevelek a táskában fognak maradni.
But in everyday speech, present (maradnak) with a future meaning is completely normal and often preferred.
Maradnak is the 3rd person plural form of marad (to stay).
Present, indefinite conjugation of marad:
- (ő) marad = he/she/it stays
- (ők) maradnak = they stay
Since the subject az útlevelek (the passports) is plural, the verb must also be plural: maradnak.