Breakdown of Ma külön megyünk haza: én hazafelé a parkban sétálok, ő pedig busszal megy.
Questions & Answers about Ma külön megyünk haza: én hazafelé a parkban sétálok, ő pedig busszal megy.
Haza is a verbal prefix (like el-, be-, ki-, etc.). In neutral sentences, the prefix normally stands right before the verb:
- Ma hazamegyünk. – Today we’re going home.
But Hungarian has a focus position: the most emphasised element stands immediately before the finite verb. When something else is in that position, the verbal prefix is pushed after the verb.
In Ma külön megyünk haza:
- külön is in focus (“we’re going separately”).
- Because külön stands right before megyünk, the prefix haza must move after the verb.
So:
- Neutral: Ma hazamegyünk.
- Focus on “separately”: Ma külön megyünk haza.
Both are about “home” as a direction, but they are not identical:
haza = (to) home as an endpoint.
- megyünk haza – we’re going home (i.e. we end up at home).
hazafelé = towards home / on the way home.
- hazafelé a parkban sétálok – on the way home I walk in the park.
So in your sentence:
- megyünk haza: the overall action is going home.
- én hazafelé a parkban sétálok: you’re describing what happens during the journey home, not just the endpoint.
Grammatically, felé is a postposition meaning towards. With haza, it fuses into hazafelé.
Külön is an adverb meaning separately, apart.
In Ma külön megyünk haza, it modifies the whole verb phrase megyünk haza:
- Literally: Today we go home *separately (from each other).*
It implies that each person goes home on their own, not together (one walks through the park, the other goes by bus).
You can intensify it as külön-külön megyünk haza, which makes the idea of “each one separately” even stronger, but plain külön is already natural and clear.
Hungarian can drop subject pronouns because the verb ending shows the person:
- Sétálok. – I walk. (the -ok shows 1st person singular)
- Megy. – He/She goes. (3rd person singular)
But pronouns are used when we want to:
- Emphasise or contrast people, and
- Make the contrast clear between different subjects.
In your sentence:
- én hazafelé a parkban sétálok – I walk in the park.
- ő pedig busszal megy – he/she, on the other hand, goes by bus.
Using én and ő highlights the contrast: I do this, but he/she does that. Dropping them would be grammatical, but you’d lose some of that explicit contrast.
Pedig is a conjunction/particle that usually means something like:
- while / whereas / but / and … on the other hand
It connects the second clause to the first and marks a contrast:
- Ma külön megyünk haza: én …, ő pedig …
→ Today we’re going home separately: I …, whereas he/she …
Typical pattern:
- Topic (often a pronoun) + pedig
- rest of clause
- Ő pedig busszal megy. – He/She, on the other hand, goes by bus.
- rest of clause
It is not just a neutral and; it always suggests some contrast or at least a “different case” compared to what was just said.
-ban / -ben is the inessive case ending in Hungarian, meaning “in / inside”.
- park – park
- parkban – in the park
Vowel harmony decides whether you use -ban or -ben:
- After back vowels (a, o, u): -ban → parkban
- After front vowels (e, i, ö, ü, ő, ű): -ben → kertben (in the garden)
In the sentence, a parkban simply means “in the park”, indicating the location of the walking.
The ending here is the instrumental / comitative case -val / -vel, meaning with or by (means of):
- bor → borral – with wine
- kocsival – by car
With words ending in a consonant, -val / -vel undergoes assimilation:
- The v assimilates to the preceding consonant.
- That consonant is written doubled.
So:
- busz + val → buszval → busszal
- The z doubles, the v disappears phonetically.
Meaning:
- busszal megy – literally goes with a bus, i.e. goes by bus / takes the bus.
Normally, no – Hungarian usually repeats the verb:
- Én hazafelé a parkban sétálok, ő pedig busszal megy.
Saying only Ő pedig busszal feels incomplete, like “He/She, on the other hand, by bus” without a verb.
Verb omission is possible in some very elliptical, informal contexts, or where the structure is extremely parallel and obvious, but the natural, standard form is to keep the verb:
- Én gyalog megyek, ő pedig busszal (megy). – Here you might drop the second megy in casual speech, but writing it is safer and clearer.
Both orders are grammatical, but they differ slightly in information structure / emphasis.
Én hazafelé a parkban sétálok.
- Roughly: As I’m going home, I walk in the park.
- hazafelé comes early, linking the action to the journey home.
- Feels like: On the way home, I walk in the park (not at some other time).
Én a parkban sétálok hazafelé.
- Roughly: In the park I walk when going home.
- Puts a bit more weight on a parkban (the location), then adds hazafelé as an extra piece of information (“that’s when I’m going home”).
The difference is subtle in everyday speech, and both are acceptable. Hungarian uses word order heavily to show what is being highlighted, but here both adverbials are background information, so the nuance is small.
Megyünk is formally present tense, but Hungarian present often covers a near future when there is a time expression:
- Holnap hazamegyünk. – We’re going home tomorrow / We’ll go home tomorrow.
- Ma külön megyünk haza. – Today we’re going home separately / We’ll go home separately today.
Context and adverbs like ma, holnap, etc. make it clear whether it’s now or later today / tomorrow. You don’t need a special future tense form here.
You can move ma, but the meaning and emphasis can change.
Ma külön megyünk haza.
- Neutral reading: Today we’re going home separately.
- ma just sets the time frame.
Külön ma megyünk haza.
- Sounds like: It’s today that we’re going home separately (not on some other day).
- Now külön is first and ma is closer to the focus position, giving ma extra emphasis: the day is what’s being contrasted with other days.
Most naturally, time adverbs like ma appear near the beginning as a scene-setter. Your original order is the most typical for the intended meaning.
Ő is gender-neutral in Hungarian. It can mean:
- he,
- she, or even, in some contexts, they (singular, if the gender is unknown).
Hungarian personal pronouns do not mark gender at all. The gender of ő is understood only from context or additional words (like names, kinship terms, etc.).