Breakdown of A fiú gyorsan fut az úton, a lány lassúbb, de ő is fut a parkban.
Questions & Answers about A fiú gyorsan fut az úton, a lány lassúbb, de ő is fut a parkban.
Hungarian has only one definite article in meaning (like the in English), but it has two forms:
a before words starting with a consonant
- a fiú = the boy
- a lány = the girl
az before words starting with a vowel sound
- az út = the road
- az úton = on the road (same rule: út starts with a vowel sound, so article = az)
So a/az is really the same word, just changing form for easier pronunciation, like English a vs an.
These are case endings that show location:
-n / -on / -en / -ön: mostly “on” (surface)
- út = road
- úton = on the road
-ban / -ben: “in” (inside something)
- park = park
- parkban = in the park
So instead of using separate prepositions (“on, in”) like in English, Hungarian usually attaches an ending to the noun:
- az úton = on the road
- a parkban = in the park
Hungarian generally uses one present tense where English has both:
- fut can mean:
- he runs (habitually)
- he is running (right now), depending on context
So:
- A fiú gyorsan fut az úton.
can be:- The boy runs quickly on the road.
or - The boy is running quickly on the road.
- The boy runs quickly on the road.
If you really need to emphasize “right now,” you can add words like:
- most = now
- A fiú most gyorsan fut az úton. = The boy is running quickly on the road now.
But grammatically, fut itself covers both English “runs” and “is running.”
The neutral, most common order for verb-modifying adverbs is:
- adverb + verb
- gyorsan fut = runs quickly
- lassan beszél = speaks slowly
So A fiú gyorsan fut az úton is the normal, unmarked word order.
You can say A fiú fut gyorsan az úton, but then gyorsan is in a focus position: it sounds more like:
- It’s quickly that the boy runs on the road
- implying contrast, e.g. “He doesn’t walk, he runs quickly.”
For a learner: use adverb + verb (like gyorsan fut) as your default.
lassúbb is the comparative of lassú:
- lassú = slow
- lassúbb = slower
Hungarian comparatives are usually formed by adding -bb to the adjective:
- gyors → gyorsabb = fast → faster
- szép → szebb = beautiful → more beautiful / prettier
- könnyű → könnyebb = easy → easier
About “than”:
- Full comparison:
- A lány lassúbb, mint a fiú.
= The girl is slower than the boy.
- A lány lassúbb, mint a fiú.
In your sentence:
- A fiú gyorsan fut az úton, a lány lassúbb, de ő is fut a parkban.
The “than the boy” part is understood from context. Literally it’s:
- The boy runs quickly on the road, the girl is slower, but she also runs in the park.
Hungarian often leaves out the mint … (than …) if it’s obvious who you are comparing to.
Both are correct, with slightly different emphasis.
Your original:
- … a lány lassúbb, de ő is fut a parkban.
- Literally: … the girl is slower, but she too runs in the park.
Here ő (“he/she”) refers back to a lány. Hungarian likes to use ő to avoid repeating the noun.
Alternative:
- … a lány lassúbb, de a lány is fut a parkban.
- Grammatically OK, but sounds a bit repetitive and heavier. You’d usually only repeat a lány if you need special emphasis or to avoid confusion.
So natural Hungarian:
- Mention the noun first (a lány)
- Then refer back with ő = he/she.
Also, is after ő means “too / also”:
- ő fut = he/she runs
- ő is fut = he/she also runs
is means “also / too / as well.”
Its position is important: it usually comes right after the word it is adding “also” to.
- Ő is fut a parkban.
- He/She also runs in the park. (In addition to someone else.)
Compare:
- Ő a parkban is fut.
- He/She also runs in the park (not only somewhere else).
- Here is is after parkban, so “also” applies to the park.
In your sentence:
- … a lány lassúbb, de ő is fut a parkban.
- “Also” clearly refers to ő (the girl): the girl also runs.
So rule of thumb: is goes right after the word that is “also.”
Hungarian often uses commas where English might use:
- a comma + and, or
- a full stop (.) between sentences.
Your sentence:
- A fiú gyorsan fut az úton, a lány lassúbb, de ő is fut a parkban.
This has three parts:
A fiú gyorsan fut az úton
= The boy runs quickly on the road.a lány lassúbb
= the girl is slowerde ő is fut a parkban
= but she also runs in the park.
In more English-like punctuation, you might write:
- A fiú gyorsan fut az úton. A lány lassúbb, de ő is fut a parkban.
So that first comma is basically joining two closely related statements. Hungarian is a bit more relaxed about using commas to link short clauses than English is.
Hungarian ő covers both “he” and “she.” There is no separate word for “she.”
So how do we know?
- From context and previous nouns:
- A fiú gyorsan fut az úton, a lány lassúbb, de ő is fut a parkban.
The last subject mentioned before ő is a lány (the girl), so ő is interpreted as “she.”
If the context were:
- A fiú fáradt, de ő is fut.
Then ő would naturally mean “he”, referring back to a fiú.
If there is any danger of confusion, Hungarian speakers simply repeat the noun:
- A fiú gyorsan fut az úton, a lány lassúbb, de a lány is fut a parkban.
- Clear: but the girl also runs in the park.
In your sentence:
- A fiú = the boy (singular)
- A lány = the girl (singular)
To talk about plurals:
- fiú → fiúk = boys
- lány → lányok = girls
A plural version could look like:
- A fiúk gyorsan futnak az úton, a lányok lassabbak, de ők is futnak a parkban.
- The boys run quickly on the road, the girls are slower, but they also run in the park.
Notice what changes in plural:
- Nouns: fiú → fiúk, lány → lányok
- Verbs: fut → futnak (plural verb form)
- Adjectives in predicative position: lassúbb → lassabbak
- Pronoun: ő → ők = they
In your original sentence everything is singular, so we keep fiú, lány, fut, lassúbb, ő.