יש לו ניסיון בעבודה עם אנשים, ולכן הוא מתאים לתפקיד הזה.

Breakdown of יש לו ניסיון בעבודה עם אנשים, ולכן הוא מתאים לתפקיד הזה.

זה
this
הוא
he
יש
there is
ו
and
ב
in
עם
with
עבודה
work
איש
person
ל
for
לכן
therefore
לו
to him
מתאים
suitable
ניסיון
experience
תפקיד
position

Questions & Answers about יש לו ניסיון בעבודה עם אנשים, ולכן הוא מתאים לתפקיד הזה.

Why does Hebrew use יש לו for he has?

Hebrew usually expresses possession with יש + ל־.

  • יש = there is / there are
  • לו = to him

So יש לו ניסיון literally means there is experience to him, which is how Hebrew says he has experience.

This is the normal present-tense way to say have in everyday Hebrew.

A useful contrast:

  • יש לו ניסיון = he has experience
  • אין לו ניסיון = he doesn’t have experience
What exactly does ניסיון mean here?

Here ניסיון means experience, especially practical or work-related experience.

It is a masculine singular noun.

In other contexts, ניסיון can sometimes mean something like a trial or an attempt, but in this sentence the meaning is clearly experience.

What does בעבודה עם אנשים literally mean?

Literally, it is something like in work with people.

But natural English usually turns that into working with people.

So:

  • עבודה = work / working
  • עם אנשים = with people

That makes ניסיון בעבודה עם אנשים mean experience in working with people.

Hebrew often uses a noun phrase where English prefers an -ing form.

Why is there a ב־ attached to עבודה?

The prefix ב־ usually means in, at, during, or sometimes by means of, depending on context.

Here it gives the sense of experience in working or experience through work with people.

So:

  • עבודה = work
  • בעבודה = in work / in working

Hebrew commonly attaches short prepositions directly to the following word.

Why is אנשים used for people?

אנשים is the common word for people here, and it is the irregular plural of איש.

  • איש = man / person
  • אנשים = people / men

So עם אנשים simply means with people.

This is a very common plural, so it is worth memorizing as a set.

What does ולכן mean, and why is the ו־ attached?

ולכן means and therefore, and so, or simply therefore.

It is made up of:

  • ו־ = and
  • לכן = therefore / so

In Hebrew, very short function words like ו־ are usually written as prefixes attached to the next word.

Why is there no word for is in הוא מתאים?

In the present tense, Hebrew usually does not use a separate word for am / is / are.

So:

  • הוא מתאים = he is suitable / he fits

That is completely normal Hebrew.

In past or future, Hebrew does use forms of to be:

  • הוא היה מתאים = he was suitable
  • הוא יהיה מתאים = he will be suitable
Is מתאים a verb or an adjective here?

Here מתאים functions like an adjective, meaning suitable, appropriate, or a good fit.

Learners sometimes notice that it feels a bit verbal too, because it is related to a verb and can appear in verb-like patterns in other sentences. But in this sentence, the simplest way to understand it is as a descriptive word.

It agrees with gender and number:

  • masculine singular: מתאים
  • feminine singular: מתאימה
  • masculine plural: מתאימים
  • feminine plural: מתאימות

Since the subject is הוא, the masculine singular form מתאים is used.

Why do we need הוא in the second clause?

הוא makes the subject clear in the second clause: therefore he is suitable for this position.

Even though לו earlier already points to him, the sentence has moved on to a new statement, so Hebrew normally makes the subject explicit again.

Without הוא, the sentence would sound more elliptical and less natural in standard writing.

Why is it לתפקיד and not ל התפקיד or להתפקיד?

Hebrew attaches prepositions to nouns, and when ל־ combines with the definite article ה־, they merge.

So:

  • התפקיד = the position / the role
  • ל + התפקיד becomes לתפקיד = to/for the position

Since the position is part of this position, the noun is definite:

  • התפקיד הזה = this position
  • לתפקיד הזה = for this position

So לתפקיד is the normal combined form.

Why does הזה come after תפקיד instead of before it?

In Hebrew, demonstratives like this usually come after the noun.

So:

  • התפקיד הזה = this position
  • האיש הזה = this man
  • האנשים האלה = these people

That means Hebrew says something closer to the position this than this position.

This word order is standard Hebrew.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from יש לו ניסיון בעבודה עם אנשים, ולכן הוא מתאים לתפקיד הזה to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions