Breakdown of כשאני גוללת בטלפון, אני מעדיפה לקרוא עמוד אחד כל פעם ולא הכול ביחד.
Questions & Answers about כשאני גוללת בטלפון, אני מעדיפה לקרוא עמוד אחד כל פעם ולא הכול ביחד.
Why are גוללת and מעדיפה in the feminine form?
Because the sentence is spoken by a female speaker.
In Hebrew, present-tense verbs agree with gender and number. With אני (I), the verb still shows whether the speaker is male or female.
- גוללת = feminine singular
- מעדיפה = feminine singular
If a male speaker said the same sentence, it would be:
כשאני גולל בטלפון, אני מעדיף לקרוא עמוד אחד כל פעם ולא הכול ביחד.
So the Hebrew tells you something about the speaker that English usually does not.
What does כשאני mean exactly? Is it when, while, or as?
כשאני can mean when I, while I, or as I, depending on context.
It is made of:
- כש־ = when / as / while
- אני = I
So כשאני גוללת בטלפון is basically when/while I’m scrolling on my phone.
In this sentence, while I’m scrolling is probably the most natural English feel, but Hebrew does not force just one of those translations.
Does גוללת literally mean scrolling?
Yes. גוללת is from the verb לגלול, which in modern Hebrew means to scroll.
Historically, the root is connected with the idea of rolling, which makes sense: digital scrolling is like rolling content up or down on a screen.
So גוללת בטלפון is a very natural modern way to say scrolling on the phone.
Why is it בטלפון with ב־?
The prefix ב־ usually means in, on, or at, depending on context.
Here, בטלפון means something like:
- on the phone
- on my phone
- literally, something close to in/on the phone
Hebrew uses ב־ very often for the medium or place where an action happens. So with devices, apps, websites, and screens, ב־ is extremely common.
Why is אני repeated after the comma?
Because Hebrew often repeats the subject at the start of the main clause, especially in the present tense.
So:
כשאני גוללת בטלפון, אני מעדיפה...
has:
- a subordinate clause: כשאני גוללת בטלפון
- a main clause: אני מעדיפה...
Repeating אני makes the sentence clearer and more natural.
Also, Hebrew present-tense forms do not clearly mark person the way English does. מעדיפה tells you feminine singular, but not by itself whether it means I prefer or she prefers. So אני is helpful and usually expected.
Why do we use לקרוא after מעדיפה?
Because after מעדיפה (prefer), Hebrew commonly uses an infinitive, just like English often uses to + verb.
- מעדיפה = prefer
- לקרוא = to read
So:
אני מעדיפה לקרוא = I prefer to read
This is a very common pattern in Hebrew:
- אני אוהבת לקרוא = I like to read
- אני רוצה לקרוא = I want to read
- אני מעדיפה לקרוא = I prefer to read
Why isn’t there את before עמוד אחד?
Because את is used only before a definite direct object.
- עמוד אחד = one page → indefinite
- so there is no את
Compare:
- אני קוראת עמוד אחד = I’m reading one page
- אני קוראת את העמוד = I’m reading the page
Since one page is not definite, את is not used.
What does עמוד אחד כל פעם mean literally, and why is it phrased that way?
Literally, it means one page each time.
In natural English, that usually becomes one page at a time.
The structure is:
- עמוד אחד = one page
- כל פעם = each time / every time
Together, it gives the idea of consuming content little by little rather than all at once.
You may also hear עמוד אחד בכל פעם, which is a bit more explicit. In everyday speech, כל פעם is very natural.
What is the difference between הכול and הכול ביחד?
- הכול = everything / it all
- ביחד = together
So הכול ביחד means everything together, which in natural English is usually all at once.
This matters because:
- לא הכול = not everything
- לא הכול ביחד = not all at once
The word ביחד adds the important idea that the speaker does not want to read it all in one go.
Is הכול also spelled הכל?
Yes. You will see both.
- הכול
- הכל
Both mean everything.
The spelling הכול reflects the pronunciation more clearly and is often preferred in more careful writing, but הכל is also extremely common.
Why does the sentence say ולא instead of just לא?
Because ו־ means and, and here it connects two contrasting choices:
- לקרוא עמוד אחד כל פעם
- ולא הכול ביחד
So the sense is:
I prefer to read one page at a time, and not all at once
In smoother English, that often becomes rather than all at once.
Without ו־, the contrast would feel less connected.
What tense is this sentence in?
It is in the Hebrew present tense.
But Hebrew present tense covers more than one English idea. Depending on context, it can mean:
- I scroll
- I’m scrolling
- I prefer
- I’m preferring (though in English we usually say I prefer)
In this sentence, the meaning is habitual or general:
- when the speaker is scrolling on the phone,
- this is the way she prefers to read.
So it is not just about one single moment; it sounds like a general preference or habit.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from כשאני גוללת בטלפון, אני מעדיפה לקרוא עמוד אחד כל פעם ולא הכול ביחד to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions