הילד רצה ללכת איתו, אבל בסוף הוא נשאר איתי בבית.

Breakdown of הילד רצה ללכת איתו, אבל בסוף הוא נשאר איתי בבית.

ילד
boy
הוא
he
לרצות
to want
אבל
but
בית
home
ללכת
to go
ב
at
להישאר
to stay
בסוף
in the end
איתי
with me
איתו
with him

Questions & Answers about הילד רצה ללכת איתו, אבל בסוף הוא נשאר איתי בבית.

Why is it רצה and not רוצה?

Because this sentence is talking about the past.

  • רצה = wanted
  • רוצה = wants / is wanting

Hebrew marks tense directly on the verb, so הילד רצה means the boy/child wanted.

Also, רצה is masculine singular, which matches הילד, a masculine singular subject.

Why do we use ללכת after רצה?

After verbs like רצה (wanted), Hebrew normally uses an infinitive, just like English uses to go after wanted.

So:

  • רצה ללכת = wanted to go

The ל־ at the start of ללכת is the usual marker for the infinitive in Hebrew, similar to English to.

Why does ללכת start with two ל letters?

This is a very common learner question. The infinitive of הלך (to go / to walk) is ללכת.

It looks like there are two ל letters, and historically/morphologically that is normal for this verb form. In practice, you should just learn ללכת as the infinitive form of הלך.

It is pronounced roughly la-LE-khet.

A useful point: this is not something unusual in meaning; it is simply the standard infinitive form of this verb.

What do איתו and איתי mean, and how are they formed?

These mean:

  • איתו = with him
  • איתי = with me

Hebrew often attaches pronoun endings directly to prepositions. So instead of using a separate word for him or me, the pronoun is built into the preposition.

Some common forms are:

  • איתי = with me
  • איתך = with you
  • איתו = with him
  • איתה = with her
  • איתנו = with us

So in this sentence, the learner should notice that these are not two-word combinations; they are single forms.

Can איתו mean both with him and with it?

Yes. In Hebrew, the same masculine singular pronoun form can sometimes mean him or it, depending on context.

So איתו can mean:

  • with him
  • with it for a masculine noun

In this sentence, it most naturally means with him, because the sentence is about people.

What does בסוף mean here?

Here בסוף means in the end, eventually, or after all.

Literally, it comes from:

  • ב־ = in / at
  • סוף = end

So the literal sense is at the end, but in normal usage it often works like the English expression in the end.

Why is הוא included? Doesn't נשאר already mean he stayed?

Yes, נשאר already tells you he stayed, because the verb form is masculine singular past.

But Hebrew often still includes the subject pronoun for reasons like:

  • clarity
  • emphasis
  • contrast
  • smoother narrative style

Here, אבל בסוף הוא נשאר... feels natural because it highlights the turn in events: but in the end, he stayed...

If you removed הוא, the sentence would still be grammatical:

  • הילד רצה ללכת איתו, אבל בסוף נשאר איתי בבית

But with הוא, the sentence is clearer and more explicit.

Who does הוא refer to?

Most naturally, הוא refers back to הילד.

So the most likely reading is that the child wanted to go with someone, but in the end the child stayed with me at home.

However, grammatically, Hebrew can leave this kind of pronoun slightly ambiguous if more than one masculine singular person is in the context. Just like in English, the wider context usually tells you who he is.

What exactly does נשאר mean?

נשאר means stayed or remained.

In this sentence, it means that he did not go; instead, he remained where he was, namely with me at home.

So נשאר is a very natural verb for:

  • staying somewhere
  • remaining behind
  • ending up still being in a place or situation
Why is it בבית and not a separate ב plus הבית?

Because in Hebrew, the preposition ב־ (in / at) combines with the definite article ה־ (the).

So:

  • ב + הבית becomes בבית

This is a normal contraction in Hebrew spelling and grammar.

Depending on context, בבית can mean:

  • in the house
  • at home

In this sentence, איתי בבית most naturally means with me at home.

Why is the noun הילד definite?

The prefix ה־ is the Hebrew definite article, equivalent to English the.

So:

  • ילד = boy / child
  • הילד = the boy / the child

Hebrew attaches the directly to the noun, instead of writing it as a separate word.

How is the whole sentence pronounced?

A common pronunciation guide is:

ha-YE-led rat-SA la-LE-khet i-TO, a-VAL ba-SOF hu nish-AR i-TI ba-BA-yit

A smoother transliteration:

ha-yeled ratsa lalekhet ito, aval basof hu nish'ar iti babayit

A few notes:

  • ח in ללכת is the throaty sound heard in words like the German Bach
  • רצה is pronounced rat-sa
  • איתו is ee-TO
  • איתי is ee-TI
  • בבית is ba-BA-yit
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from הילד רצה ללכת איתו, אבל בסוף הוא נשאר איתי בבית to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions