אם יהיה זמן, נראה את הסרט עוד פעם.

Breakdown of אם יהיה זמן, נראה את הסרט עוד פעם.

את
direct object marker
להיות
to be
זמן
time
אם
if
לראות
to watch
סרט
movie
עוד פעם
again

Questions & Answers about אם יהיה זמן, נראה את הסרט עוד פעם.

Why are both verbs in the future tense here?

Because Hebrew usually uses the future tense in both parts of a real future condition:

  • אם יהיה זמן = if there will be time
  • נראה את הסרט עוד פעם = we will see the movie again

This is different from English, where we normally say If we have time, we’ll see the movie again, using present tense after if.

So this is a very common Hebrew pattern:

  • אם + future, future

For example:

  • אם ירד גשם, נישאר בבית.
    If it rains, we’ll stay home.
What exactly does אם mean?

אם means if.

It introduces a condition:

  • אם יהיה זמן = if there is / will be time

It is one of the most basic words for making conditional sentences in Hebrew.

Why is it יהיה זמן and not יש זמן?

Because יהיה is future tense, while יש refers to present existence.

  • יש זמן = there is time / we have time
  • יהיה זמן = there will be time / if there ends up being time

In this sentence, the speaker is talking about a future possibility, so יהיה is the natural choice.

What does יהיה mean grammatically?

יהיה is the 3rd person masculine singular future form of להיות (to be).

Here it means will be.

So:

  • יהיה זמן literally means time will be
  • more natural English: there will be time

Hebrew often uses this kind of structure without a separate word for there.

Why isn’t there a word for we in נראה?

Because Hebrew verbs already show the subject.

נראה here means we will see or we will watch.

So Hebrew does not need to say אנחנו unless the speaker wants emphasis or contrast.

Compare:

  • נראה את הסרט = we’ll see the movie
  • אנחנו נראה את הסרט = we will see the movie / we will see the movie

Both are grammatical, but the version without אנחנו is very normal.

What form is נראה?

נראה is the 1st person plural future form of the verb לראות (to see).

So:

  • אני אראה = I will see
  • אנחנו נראה = we will see

In this sentence, it means we’ll see/watch.

Does לראות mean see or watch?

It can mean both, depending on context.

With a movie, לראות סרט usually means:

  • to see a movie
  • to watch a movie

So נראה את הסרט can be understood as we’ll see the movie or we’ll watch the movie.

What is the job of את in את הסרט?

את is the marker of a definite direct object.

It comes before a direct object that is definite, such as:

  • a noun with ה־ (the)
  • a name
  • a pronoun

So:

  • את הסרט = the movie (as a direct object)

It usually is not translated into English.

Compare:

  • ראינו סרט = we saw a movie
  • ראינו את הסרט = we saw the movie
Why do we say הסרט and not just סרט?

Because הסרט means the movie, while סרט means a movie or just movie.

The prefix ה־ is the Hebrew definite article, equivalent to English the.

So:

  • סרט = movie / a movie
  • הסרט = the movie

Since the sentence refers to a specific movie, it uses הסרט.

What does עוד פעם mean?

עוד פעם means again or one more time.

Literally:

  • עוד = more / another
  • פעם = time / occasion

So עוד פעם is literally something like one more time.

In this sentence:

  • נראה את הסרט עוד פעם = we’ll see the movie again
Could I say שוב instead of עוד פעם?

Yes. שוב also means again.

So these are both natural:

  • נראה את הסרט עוד פעם
  • נראה את הסרט שוב

Very roughly:

  • עוד פעם can feel a bit more conversational, like one more time
  • שוב is a very common single-word equivalent of again

In many contexts, they are interchangeable.

Why is the order אם יהיה זמן, נראה...?

This is a normal Hebrew word order for a conditional sentence:

  • condition first: אם יהיה זמן
  • result second: נראה את הסרט עוד פעם

It is similar to English:

  • If there’s time, we’ll see the movie again.

You can also reverse the order in Hebrew, just as in English:

  • נראה את הסרט עוד פעם אם יהיה זמן.

Both are natural.

Is there anything in this sentence that shows gender?

Only partly.

  • יהיה is grammatically masculine singular, but here it goes with time in an impersonal expression, so it does not tell you much about a person’s gender.
  • נראה means we will see, and this does not distinguish masculine and feminine in the 1st person plural.

So the sentence does not tell you whether the speakers are male, female, or mixed.

Is the sentence formal or conversational?

It is completely natural and neutral.

  • אם יהיה זמן is standard Hebrew
  • נראה את הסרט is standard Hebrew
  • עוד פעם is common and conversational, but not incorrect or slangy

So the whole sentence sounds like normal everyday Hebrew.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from אם יהיה זמן, נראה את הסרט עוד פעם to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions